на главную
об игре

Бэтмэн: Убежище Аркхам [Короткометражка]

Короткометражный фильм Мигуэля Месаса (Miguel Mesas), сделанный в виде трейлера и основанный на комиксах "Бэтмен: убежище Аркхам" (сюжет - Грант Моррисон / Grant Morrison, художник Дейв Маккин / Dave Mckean, автор Бэтмена - Боб Кэйн / Bob Kane). Эта адаптация - всего лишь фанфильм независимого производителя, снятый в некоммерческих целях.
В фанфильме использованы музыкальные темы из кинофильмов "Возвращение Бэтмена" ('Batman Returns') и "Сонная лощина" ('Sleepy Hollow') композитора Дэнни Эльфмана (Danny Elfman).

Озвучивание было выполнено студией "Uni-Tec production". - (vk.com/uni.tec_production)

- Бэтмэн, Джокер, мальчик - Райм (vk.com/rhyme2015)
- доктор Харли Квин - Анастасия Горкуша (http://vk.com/id86042664)

Комментарии: 42
Ваш комментарий

Студия "Анус негра" представляет...

12

Моя психика не выдержала этого:)

8

Перевод отвратительнейший, как и видео:)

8

Почему убежище Аркхем? А не психиатрическая лечебница Аркхем? Видео бред полнейший, но эффекты красивые.

7

у Бэтмэна вместо плеч вешалки?

7

Убежище Аркхам Хоть словарём пользоваться научитесь. Не стоит всё дословно как робот переводить. Я думала душевнобольные в психбольницах лежат, а они оказываются в "убежищах". От кого в убежищах прячутся, от нормальных?

6

Wedzmin А я даже и их не увидел за постоянно меняющимся кадром. Какие эффекты? Там же темень сменяет кадр каждые полсекнды. Если бы это был трейлер к полнометражному фильму или мульту, или игре, но так...режиссёру самому бы надо в аркхем

5

Не убежище, а Лечебница. Не Аркхам, а Аркхэм. Не короткометражка, а трейлер. И это я не учитываю дикцию, перевод других слов, который сделали будто в гугел-транслейтере и совершенно неподходящие актерам голоса.

5

Позволь поинтересоваться, в чем же заключается отвратительность перевода? => Насчет перевода особо не запаривался, некогда было. Больше сказать нечего.

4

Garry-Di Кто тебя держит?.. Го, ищи актеров, подбирай аппаратуру, оператора, звуко-режиссера, сними площадку, найди проф. осветителей, эксперта по спец. эффектам, сведи это и залей ^_^ Делов то

4

Это реально офигенный ролик. Перевод нормальный, правда к некоторым словам прислушиваться приходиться. Ребята не дотянули озвучку. Именно того человека кто озвучивал Джокера. Переиграно, натянуто, и странное сочетание ударений. Особенно неприятно звучала фраза "С днем дурака" Хотя остальные тоже не вызвали ВАУ эффекта

3

давненько такую чушь не видел)))

2

видимо никто не читал комикс (по которому собственно и сделана короткометражка), всё очень даже хорошо перенесли "на экран". и да, бэтмен там выглядит так же. и комикс нуарен чуть более чем полностью.

2

Гамабунта Голоса старались делать похожими на ихние, перевод не мой, моя только озвучка. Насчет перевода особо не запаривался, некогда было. И что не так с дикцией?

1

Z4b3o8v7p Еще раз повторяю, перевод не мой. Наша только озвучка. А конкретней пожалуйста?

1

s1ash Что именно не так с Джокером? Все учтем, перезапишем, перезальем! К тому же, не так просто "ломать" голос под Джокера, как может показаться на первый взгляд. Работа по озвучке это довольно сложный и кропотливый процесс. Мы очень стараемся, и хотим чтобы вам понравилось.

1

Ребята, больше комментариев и обсуждений. Таким образом вы помогаете нашей студии развиваться, а актерам набираться опыта. надеюсь, вы отнесетесь к этому с пониманием, и уважением. Всем спасибо за проявленное внимание к деталям.

1

Может быть...может быть озвучка и нормальная, в каком-то смысле, но видео полнейший бред.

1

Для тех кто не знаком с комиксом, выглядит упорото. Для остальных же это нуар, по которому и снят этот фан-трейлер. К тому же, это полностью анимация.

0

ахахах да я бы лучше наснимал))) такого бреда еще не видел0))))

0

Garry-Di Чувак, претензии по поводу съемки к автору испанцу. Наше дело озвучка!

0

Гамабунта Втройне потдерживаю!

0

Garry-Di Довожу до твоего сведения, что это анимация, а не фильм. Здесь нет актеров! Персонажи, как и весь мувик, создан исключительно на компе, за что огромнейшее уважение автору! Сделаешь лучше? Вперед, я хочу посмотреть что получится у тебя.

0

Райм Озвучка у тебя ничего. Только в начале голос дрожит. Следует поработать над тембром. И да, Бэтмен у тебя ужасный вышел, а вот Джокер даже смешной.)

0

Блин я бы с кайфом посмотрел бы

0

Наоборот Бетмен норм токо с джокером че то не так

0

Wedzmin kazbekulka Ребят, вы уж определитесь. Я старался чтобы голоса были похожи на оригинальные. У Бэтмэна такой же хрипло грубый, у Джокера такой же насмешливо язвительный!

0

Райм Да тебя забанели вк за это видио. Так что надобыло тебе этой хренью заниматься ?

0

Райм Ну вопервых я по твоим ссылкам не могу пройти, во вторых с этого сайта удалили этот ролик. Так что почювствовал ты или нет мне по барабану.

0

Kol55 Ну и хрен с ним. А ссылки рабочие, ты скобку в конце не прописывай. А ролик всё мы будем переозвучивать. И я его постараюсь сюда залить ещё раз. (сегодня, кстати, он у меня работал)

0

Райм Нафига эти скобки вообще нужны? А так да переозвучти, мне интересно посмотреть.

0

Kol55 Скобки это мой бок, не надо было их писать. А ролик в первом варианте озвучки можешь посмотреть здесь:

Спойлер

https://vk.com/videos-47436717?section=all&z=video-47436717_165001434%2Fclub47436717

0

Райм Всё посмотрел, как то не очень, насчёт перевода ещё есть натчем работать. Я не хотел обидет насчёт перевода, но всёже надо подбирать голоса, а не стораться делать свой голас кпримеру как у бэтмена. А так молодци

0

Kol55 Мы это это будем переозвучивать в многоголоске

0

Райм Ну чё тут сказать, молодци

0

Z4b3o8v7p Позволь поинтересоваться, в чем же заключается отвратительность перевода?

-1

Kol55 Что-то я этого не прочувствовал. Что в моих видео, что в группе ролик на своём месте. И банить меня не за что.

-1