на главную
об игре

Вышел первый русификатор для Dead Space Remake от Team RIG

Команда энтузиастов-переводчиков Team RIG опубликовала первую версию своего русификатора для Dead Space Remake. Перевод выполнен в виде субтитров и распространяется полностью на бесплатной основе. Текстуры игры также переведены на русский язык. Перевод доступен как для Steam-версии, так и для EA App.

Помимо Team RIG, переводом Dead Space Remake также занимаются ещё две команды:

The Miracle, которые также делают только субтитры, но при этом распространяют свои переводы сугубо на платной основе;

И Mechanics VoiceOver, которые делают субтитры и профессиональную озвучку. Но ввиду объема работ над озвучкой и записей актеров данная локализация выйдет значительно позже.

Скачать русификатор можно здесь.

Dead Space Remake - научно-фантастический хоррор с элементами выживания. Айзек Кларк — рядовой инженер, отправленный на огромный космический корабль «Ишимура» для проведения ремонтных работ. По прибытии он узнает об ужасной трагедии: команда корабля была убита, а его возлюбленная Николь пропала где-то на борту. Теперь Айзек может полагаться только на свои навыки и простые инструменты, с помощью которых ему предстоит раскрыть ужасную тайну произошедшего на борту «Ишимуры» и найти Николь. Столкнувшись с враждебными существами — некроморфами, — Айзек должен сделать всё возможное, чтобы выжить и сохранить рассудок.

Комментарии: 150
Ваш комментарий

Походу недоглядели с иконками во всех местах. Но все равно, огромные молодцы что хоть чтото сделали с иконками некроморфов))))))) И в начале перевели как подругу, а не девушка. Как на душе то хорошо

31

Еще бы классические внешности Айзеку и Николь вернуть, тогда вообще топ будет.

9

В какое страшное время (в плане игр) мы живем, все за разрабами пользователи доделывают. А говорят на пека нет эксклюзивов, полная озвучка и анти толерантные моды - вот наши экзы! =)

7

пока не нашли их в игре, это не обычные текстурки)

0
Но эти переводы распространяются на платной основе

Это дезинформация и применимо лишь к переводу Мираклов. Все наши (R.G. MVO) переводы распространяются совершенно бесплатно и доступны для всех. Другое дело, что идёт сбор средств на дубляж, но распространение бесплатное, нечего вводить людей в заблуждение.

59

Забейте, главные новостники сайта как обычно копипастят новости без прочтениях. Вон даже скрин поставили из тизера где текстуры друг на друга налажились.

5

К слову, а переводом японских игр, аля Персона, вы планируете заниматься? Сорри, если этот вопрос вам задают в тысячный раз.

1
Помимо Team RIG, переводом Dead Space Remake также занимаются ещё две команды: The Miracle (только субтитры) и Mechanics VoiceOver (субтитры и профессиональная озвучка). Но эти переводы распространяются на платной основе и выйдут значительно позже.

читать разучились?

-21
Но эти переводы распространяются на платной основе и выйдут значительно позже.

Ты сам-то как, в глазки давно долбишься?

9

Нет, персоны в планах нет. Да и в целом японщину обычно не берём.

3

Миракл ничего не переводят, они только бабки скирдуют.

32

К счастью,нам повезло и переводом занимается ещё и другая команда,а то миракл бы месяцами тянула,чтобы задонатили побольше.

22

Ну те кто реально перевел достойны щедрых донатов т.к языком не чесали, а делали.

21

донаты достойны Team Rig а не миркал пошли в попу эти миркал

12

Так я и не про миркал, толку от тех, кто ничего не делает, а только просит бабки. Тим риг уже дали готовый продукт, который достоин оплаты.

4

тут согласен завтра Team Rig закину маленько денег за работу

4

Огромнейшая вам благодарность,завтра по любому денег закину.

Как же радует что просто молниеносно запилили сабы.

Спойлер
17

Да ещё текстуры перевели. За такое действительно не жалко задонатить.

26

Я бы на их месте текстуры не переводил, чтобы сохранить аутентичность.

-11

Наоборот отлично что они в том числе и текстуры перевели,какая к чёрту аутентичность если человек не будет понимать что там написано (тем более что сами надписи в локализации как раз и сохраняют аутентичность),вот иногда официльные локализаторы и выпускают такой недоперевод,а тут команда энтузиастов сделала всё качественно и полноценно,сразу вспоминаю шикарную локализацию Биошока,там тоже все текстуры перерисовали.

8

И что? Корабль то явно не Российский, что бы там русские буквы были. Полно зарубежных игр, где русские буквы встречаются в тех или иных местах (в том числе в космической тематике). Так что русские буквы на Ишимуре - это неуместно. А английский это язык по умолчанию для всего мира, что вполне очевидно.

-14

Ага именно поэтому в локализации в латинские страны перевод текстур тоже сделан на латинские языки...как и во франции и германии...

6

Ребят важная заметка - те кто делал оффлайн активацию в день релиза,после установки русификатора игра у вас сломается, для работы русификатора нужно последнее обновление игры

10

Если перевод бесплатный на торрентах, то и игра только оттуда же.
За последний год и отношение издателей, я для себя чётко решил "игра без русского - игра бесплатна"

8

надеюсь работодатель так же оценит твой труд.

-7

отлично,пусть миракл вкусит соленого за 2к злотых

5

Красавцы. Надо задонатить

4

А посреди игры Айзек не начнет рассказывать как обойти проблемы с доступом к джойказино?))

4

не, только бьет в барабан и кричит ОДИНИКСБЭТ

10

Это будет самый страшный скример. Так и представляю: самое начало игры, отряд заходит на Ишимуру, бродит по кораблю и тут с потолка начинают лезть некроморфы под крик: «Ставки на СПОООООРТ!!!»

10

Мхах. И что там хотел Миракл переводить за 65000? Бабосики уже не поднимут . хехе

4

Всё равно не хочется 3.5к за не заново разработанную игру отдавать, подожду 50%скидки или взлома.

3

Чел, это не ремастер. Это ремейк. В ремастере уже готовую игру правят, поддтягивая текстурки под современные стандарты и иногда фиксят некоторые баги. В ремейках все, абсолютно все создается с нуля. Игра абсолютно другая, начиная с ассетов и анимаций, заканчивая саунд-дизайном и левел-дизайном

В ориганале например нельзя было содрать с некроморфов по слоям, сначала кожу, потом мышцы, оставляя только скелет. Были практически полностью переработаны все пушки. Практически нетронутым остался только сюжет. И то, там тоже кое-чего подправили.

По-моему в 2023 году пора научиться отличать ремейк, где абсолютно каждый аспект игры создаётся с нуля и ремастером, где просто делают некоторые графические и другие изменения, чтобы соответствовать современным стандартам

2

Мил человек, ты меня не понял, я готов отдать 3.5к к примеру за Dead space 4,т.к это будет полностью новая игра со своим сюжетом и может новыми фишками(хотелось бы надеяться), а не за переработанное(как не обзави) , хоть ремейк или ремастер,да не спорю, может и хорошее, но "втор. сырьё",как по мне.

0

Ну так о чем я и говорю, остался из нетронутого только сюжет. В остальном же игра новая, особенно если рассматривать геймплей. Каждая пушка, ну кроме резака, либо имеет переработанный альт. огонь, либо вообще с нуля переделана, как силовой резак например, который не пучком энергии стреляет, а лучом плазмы блять. Так что, ну, в принципе если сюжет в игре важнее, чем геймплей, то да игре предложить тебе нечего, кроме одной сцены. А если важны как раз новые фишечки, то игра ими переаолнена, как-то

0

Дак сюжет он и решает, если бы я не играл в свое время в 2008 году в этот мертвый космос, то да я бы купил, а так пусть идут лесом, подожду взлома, мне эта игра не к спеху.

2

Еще бы статеры разрабы игры пофиксили было бы вообще неплохо.

1

Патч не поправил фризы что-ли? Я просто ещё не играл.

0
Комментарий удален

Согласен, есть фризы, и не плохие такие

0

через год пропатчат и можно играть.

0

У меня почему то бьет игру! В ЕА эпп после установки русского перевода вылетает из игры либо до нажатия "продолжть" либо после згружается только модель персонажа и вылет, и не откликается геймпад на моменте интро, у кого то есть такая проблема? Помогает только восстаноаление игры но тогда все снова на английском(((

1

Нужна последняя версия игры

0
The Miracle (только субтитры) и Mechanics VoiceOver (субтитры и профессиональная озвучка). Но эти переводы распространяются на платной основе и выйдут значительно позже.

У Mechanics VoiceOver переводы и озвучки бесплатные, просто можешь задонатить. А вот The Miracle да, продаваны.

1

Интересно, нет у никого в планах озвучить Hogwarts Legacy? Было бы круто, особенно если привлечь актёров дубляжа из фильмов о Гарри Поттере. Фанаты вселенной и простые игроки оценили бы это по достоинству!

1

Про оценили - ты имеешь ввиду с достоинством скачали с торрентов?)))

0

Раз уж обещали озвучку буду её и ждать, что бы с полным комфортом поиграть.

0

Бесплатный выход озвучки прийдётся довольно долго ждать.

2

Сказали летом и то что уже половину денег собрали и уже начали работать.

Я могу путать с Калисто конечно, потому что и то и это озвучивают.

0

Красавчики,уже правда прошел+на PS5 руссик не прокатит))

0

Ну, что сказать? Молодцы!

0

А когда от R.G. MVO русики были платными???

0

Аффтыря ПГ, что ты хочешь... Они легко проведут знак равенства между сбором средств и розничной продажей ))

0

Отлично! Ещё немного подождём! Каталисто допройти, а потом Атомик Херт, ну а потом как раз и Дид спейс и можно нормально будет поиграть!)

0

Отличный перевод) Проходить одно удовольствие

0

Больше всего без перевода не обойтись в играх где много читать. например Assasin Creed Brotherhood, Risen, Gothic

0

А когда он на ps5 выйдет?

0

Наверное никогда, надо чтобы пс 5 взломали, а потом там уже разбираться как встроить текст, это будет дикий гемор, мало кто за просто так будет это делать

0

Зашёл не столько обсудить перевод, сколько написать что Миракл плохой а тут уже меня опередили давно)

0

̶Н̶е̶ ̶р̶а̶б̶о̶т̶а̶е̶т̶ ̶в̶ ̶о̶р̶и̶д̶ж̶и̶н̶ ̶в̶е̶р̶с̶и̶и̶,̶ ̶ч̶ё̶р̶н̶ы̶е̶ ̶т̶е̶к̶с̶т̶у̶р̶ы̶ ̶и̶ ̶в̶ы̶л̶е̶т̶ы̶ ̶п̶р̶и̶ ̶з̶а̶х̶о̶д̶е̶ ̶в̶ ̶м̶е̶н̶ю̶,̶ ̶в̶е̶р̶с̶и̶я̶ ̶и̶г̶р̶ы̶ ̶п̶о̶с̶л̶е̶д̶н̶я̶я̶,̶ ̶п̶е̶р̶е̶к̶а̶ч̶и̶в̶а̶л̶ ̶и̶г̶р̶у̶ ̶з̶а̶н̶о̶г̶о̶,̶ ̶т̶о̶л̶к̶у̶ ̶н̶о̶л̶ь̶,̶ ̶р̶у̶с̶и̶к̶ ̶д̶о̶п̶и̶л̶и̶в̶а̶т̶ь̶ ̶н̶а̶д̶о̶б̶н̶о̶ ̶:̶(̶

Я аутист, ставил стим версию на ориджин XDDD Всё работает :))

0

Все равно нифига не понял, как установить русификатор на Steam Deck Oled?! Автоустановщик не видит директорию ".local", когда прописываешь путь! Кто разобрался подскажите!!!

0

Есть что-то для PS версии?

0

Да пофиг, оригинал лучше... В ремейк же впихнули... трансгендеров на каждом шагу(так же расовое равноправие), страшных тёлок, урода айзека(словно он сбежал из семейно-комедийного сериала). ток графику подтянули и всё..атмосфера так вообще что-то, потеряла.. Жду модов, для исправления ремейка в сторону оригинала.

-1

Трансгендеры трансгендеры трансгендыры...чувак, ты зациклен по моему.

1

Чел... Я прошел игру уже 3 раза и закрыл на платину и вот что я там "повествочного" увидел. Про трансов есть только на табличках туалета, Кендра в самом начале обмолвилась, что у нее есть девушка и в некоторых постерах есть не только белые и азиаты, но и афроамериканцы (космос не только для белых и азиатов, держу в курсе). ВСЕ. ЭТО БЛЯТЬ ВСЕ, что есть повесточного в игре. То, что персы отличаются от оригинала... Понимаешь, люди в 30 с хуем лет примерно так и выглядят, представляешь? Ещё ты к этому добавь тот факт, что та же Николь находится на Ишимуре несколько месяцев, а последние дни к тому же наполнены кошмаром на яву и хочешь, не хочешь, но будешь выглядеть не на 30, а на все 50 из-за постоянного стресса

Так что твой.. комментарий не имеет под собой ничего кроме желчи. Если ты играешь в игру не для того, чтобы поиграть блять в игру, а для того, чтобы порассматривать где впихнули негров, лесбух и прочих, то это блять клиника чел

0

Вообще то в оригинале Николь выглядела совсем не итак. И никто не просил изменять ее лицо.

1

Что ты несёшь? Во первых нахрена ты её три раза проходил? 😆😆 Во вторых. Что в связи с событиями николь резко постарела лет на 20-25?)

-1

Ну тут понятно что брали реальных актеров и внешность списывали с них. Другой вопрос в том, что они даже не попытались подобрать хоть немного похожих актёров.

0

Во-первых не область а радиус взрыва.
Во-вторых не облОсть а облАсть.
Виден почерк машинного перевода
Одни русский язык не учили, вторые читать не умеют)

0

С каких пор протм перевод делает ошибки в словах?) Чудеса да и только.

2

и (транспортная система ишимуры) там в кавычках, значит не ишимуры, а ишимурА

0

1 вопрос сюжет же не менялся если нет то какого куя это новость я в XIII с оригинала на ремейк и он тож на русском Dead Space 1 часть у меня оф и полностью на русском че от с оригинала не взять

-1

Уважуха, достаточно бысто! Ещё бы моды на замену страшных рож и можно играть.

-3

С таким уровнем качества лучше пока не играть, но начало положено.

-3

Я никогда в своей жизни не встречал столько ошибок в переводе)
Такое ощущение что какой-то школьник дал мне домашнее задание по Русскому языку а я сижу и проверяю его на ошибки. Ребята конечно молодцы, респект за перевод. Но можно было бы потратить больше времени на вычитку и редактуру, не понимаю куда вы спешили. Когда 30 тел вот так переводят игру - эт не круто ребят.

P.S Скрины ниже могут намекать не две вещи
1. Или машинный перевод не смог в логику
2. Или команда переводчиков никогда не общалась с девушками))0)

Всем добра, закину на бусти ребятам на дальнейшее развитие.

-4

1. Активных переводчиков не 30. сильно меньше. Большая часть команды тестеры.
2. Это не машинный перевод. Строки текста идут не по порядку и вычитка в таком формате весьма нетривиальный процесс. Насколько я понимаю это реплика из альт концовки? Закиньте нам багрепорт в группу или телегу , мы оперативно это запатчим.
3. Нам было важно подарить игрокам русификатор как можно ближе к релизу, а не мариновать его бесконечными правками , поэтому косяков может быть много , но они все будут исправлены.

3

Зачем жаловаться на то, что ты скачал бесплатно?)

1

Мне честно говоря не важно, бесплатно или платно. Главное чтобы было па кайфу. Зачем бесплатный перевод, если тут ошибок выше крыши. Авторы прекрасно понимали что это не может стоить денег. Лучше уже подожду озвучку от Механиков.

-1

"Большая часть команды тестеры" Что за тестеры у вас такие коль не отлавливают то, что отлавливается в первый же день релиза? Школьники?
И да, после многоточия ставится пробел.
Критика - лучший учитель.

-1

Мы команда новичков, которые сделали свой первый проект, а также много лишних людей исключили, и теперь наша команда полностью сформирована. Мы полируем этот проект до идеала, чтобы многие люди оценили наши труды, ибо это данная версия не конечная. Спасибо за вашу критику и будем в следующих проектах стараться лучше.

5

Озвучку можно и на НГ+ дождаться) какой-то там качеств. перевод, что там каждое слово изучать? если между строк читать не научились, то это с вами беда, а не кто синонимами обладал.

они что всё через переводчик прогнали чтобы на фанов гнать?

-6

Выпустить-то выпустили, но что по качеству этого перевода? Ручной или машинный?

-8

ручной. отсмотрен редактором. протестирован.
могут быть мелкие опечатки , но мы активно собираем обратную связь и будем патчить

5

тоже что и у миракла дилетанта

-2

Как по мне, лучше задонатить мираклам и получить намного более качественный перевод. Если конечно игрок действительно любит ремейк Dead Space и считает его отличным на деле, а не только на словах. Всё-таки в любимые игры надо играть в максимальном качестве. За бесплатно максимального качества точно не получишь.

P.S. Считаю Dead Space худшим ремейком последнего времени.

-46

слабый байт, попробуй ещё

5

в чем измеряется качество перевода? Текста в dead space по сравнению со многими играми не так уж и много, что там переводить, есть оригинал с переводом где смысл всех диалогов практически такой же хоть в ремейке и частично перефразировали

0

Как по мне, лучше обоссать миракла и получить намного более качественный перевод скачав его от Team RIG, к тому же совершенно бесплатно.

0

Как ты определил "намного более качественный перевод" не имея к сравнению готовый вариант от Мираклов? Научи я тоже так делать хочу)

0