Ставится на версию: Любую (ENG)
Тип русификатора: Любительский / Промт
Вид русификации: Текст
Разбор ресурсов: DronCho[CentR]
Установка:
* Запустить dstov_rup.exe, указать путь к папке с установленной игрой (...\DeathSpank - Thongs of Virtue\) и нажать "Установить";
* Играть!
спс долго ждала!!!
Не смотря на то, что в переводе есть некачественные моменты, все системные меню игры переведены корректно (скриншноты). Для недовольных русификацией есть возможность отката к оригинальной английской версии (там же).
НЕ спешите радоваться!!! текст бездумно переведен какой то тупой программой, как вам такие кв как "превосходства ходить ум там оно производить все до дороге куриное игла", нормально да? (((
После Смертошлёпа первого, с нормальным русским переводом, во вторую часть играть не смог.(
Главное в игре-юмор безумно убито бездумным переводом.
Да, этот русик полное УГ, но всё равно играть чуть понятнее.
весь прикол игры был именно в юморе. а так обычная дурная бегалка. бум надеяться на что-то получше...
1 из 10, перевод не заслуживает большего!
...прошло пол года с последнего сообщения... ---------------- Хватит плакать и рыдать! Млин, такое ощущение, что люди никогда промта (машинного перевода) не видели! Собственно даже промт сделать весьма кропотливая работа, а адаптация текста с юмором - это вобще памятник переводчику 1-й части поставить надо! ... Все же рекомендую не заморачиваться в ожиданиях того, что кто-нибудь перевод отредактирует, а начать играть. Я с начала выхода 2-й части терпел, а сегодня решился все-таки. И, знаете - после получаса игры даже привык и стал понимать/оценивать юмор, ради которого собственно и проходится игрушка. Если мозг есть - адаптировать то, что хотели сказать авторы, пусть даже при машинном переводе, вполне получается. Проходится тоже на одном дыхании.
Нормаль русик!!!Лучше чем с переводом мается!!!
Нет, лучше английский выучить.