ENPY Studio внезапно выпустила большое обновление перевода Dragon Age: Origins или «Dragon Age: Начало».
Версия от 29.01.2019
- Исправлено порядка 130 смысловых, орфографических и пунктуационных ошибок (благодарим lyucifeer).
- Согласованны термины с последней правкой перевода Dragon Age II.
- В состав включены переводы всех промо-DLC.
- Устранена ошибка с добавлением описания DLC «Големы Амгаррака» в Offers.xml.
- Добавлено автоопределение пути к версиям игры в различных сервисах.
Согласованны термины с последней правкой перевода Dragon Age II. Ага, а потом в Масс эффекте вместо Пожинателей вдруг стали Жнецы. Почему мне кажется, что всё должно быть ровно наоборот?
Antoha Logvinov А разве ENPY Studio делала правку перевода 2 МЭ?
Rolemanser это я к тому, что перевод терминов из второй части не должен менять термины из первой. Как раз кто-то из любителей делал фикс перевода 2-й части масыча под термины из первой части, что логично.
Antoha Logvinov У ENPY Studio хорошие переводы были.
Rolemanser Главное, чтобы не трогали озвучку первого драгона) Она щикааарна)
Antoha Logvinov Там только текст тронут. Озвучка там там удалась, особенно у Ольги Плетневой.
И всего то 10 лет им понадобилось) Оперативно.
Artemisss Не 10 лет, почитай, там обновление перевода, до этого они уже выпускали обновления перевода.
Rolemanser Не, я к тому веду, что за десять лет локализация должна не просто обновляться, она должна уже как 8 лет законченной быть.
Artemisss Всё упирается в желание и свободное время.
Artemisss к planescape: torment до сих пор локализация обновляется
legusor Смотря какая, если от Мака, то давно завершена.
Заняться нечем?
Да пошли они! я только вчера ее прошел.