Издание жнец. Это русификатор основанный на ME1 Russian Translation за авторством Majahet. Издание представляет из себя крупную доработку текста игры. А так же добавляет в Mass Effect 1 названия мест, предметов, и имён персонажей из официального перевода следующих игр серии.
Примеры:
- Пожинатели - Жнецы.
- Воздействие жнецов на разум органиков теперь будет называться одурманивание. Лишь в некоторых уместных моментах была оставлена промывка мозгов.
- Адмирал Хэкетт - Адмирал Хакет.
- Системы Термина - Системы Терминус.
- Ил - Илос.
- Уни-инструмент - Инструметрон.
- Уни-гель - Омни-гель.
- Био-усилитель - Биоусилитель.
- Десантницы-азари - Коммандос-азари.
Примеры в виде скриншотов:
Установка:
- Скачайте архив и извлеките его содержимое.
- Все три папки BioGame, Data, DLC, переместите в папку с установленной игрой. Все файлы нужно переместить с заменой.
- Можно играть.
Важно! После установки русификатора, все настройки графики будут сброшены. Их придётся ставить по новому в MassEffectConfig.exe
Русификатор в принципе можно установить на уже русифицированную игру. Но все-таки рекомендуется устанавливать данный русификатор на английскую версию игры. Главное чтобы игра была версии 1.02.
Если у вас отсутствует DLC к примеру "станция вершина" то из папки DLC в аналогичною папку DLC которая должна находится в папке с установленной игрой, переместите только папку DLC_UNC с заменой файлов. Папку DLC_Vegas переместите только тогда когда у вас будет дополнение станция вершина.
Возможны вылеты с график модом MERLIN.
Автор перевода: Alex play 98
Особые Благодарности:
Majahet и его ME1 Russian Translation
DaedalusEx за консультацию и моральною поддержку.
Работа над переводом окончена.
Обновил русификатор. Так как нашёл пару косяков. Ил в одном месте не был заменён на Илос, еще диалог с харкеном теперь полностью на ты (должен быть по крайней мере). Буду благодарен если вы найдёте еще какие нибудь корявые места. Я постараюсь их исправить.
Новое крупное обновление 1.2. В новой версии русификатора я провёл крупную доработку мест, которые я пропустил. Данную версию я считаю наиболее завершенной, и я прекращаю активною доработку русификатора, ибо устал. Если обновление будет то только если будет найдено большое количество ошибок текста.
Спасибо, молоток, всё хорошо)
после установки русификатора возникли проблемы, при загрузки сохраненной игры и при новой игре за созданного ранее персонажа игра пишет что нет дополнений, а разделе дополнений они оба есть и версия игры 1.02. может кто знает из-за чего это?
у меня часть текста без перевода, первая встреча с гарусов, первая встреча с рексом в логове коры и тд.
Я проверил в файлах своего перевода эти моменты, и не какого пропавшего текста не обнаружил все должно быть на своём месте. Я если честно вряд ли смогу помочь в технических проблемах игры, поэтому долго тебе не отвечал. Но возможно дело в версии твоей игры, я точно не знаю о работоспособности своего перевода на более старых версиях игры так как всегда играл с версии 1.02 может быть дело в этом. Но опять таки я не спец и точно знать не могу.
У меня точно такая же проблема, версия игры со стима (показывает, что 1.02). Гарус при первой встрече, Андерсон и Удина возле Нормандии (после присвоения Шепарду статуса СПЕКТР) - английские сабы.
Ставил следующие модификации (если это поможет):
Faster Airlock
Faster Elevator
FemShep Appearance Consistency Project
Keepers Finders
ME1 Recalibrated
N7 MAKO
Соответственно, ставил необходимую русификацию из Вашего пака.
Спасибо! Прям услада. Устанавливал на полностью английскую версию игры, скачанной из Рутрекера Mass Effect + Mass Effect 2 + Mass Effect 3 [P] [RUS + ENG / RUS + ENG] (2008 / 2010 / 2012) (1.2.20608.0 / 1.2.1604.0 / 1.5.5427.124) [P2P] (за авторством deadatom). Кстати, в данном "Издании Жнец" уже присутствует русская озвучка из "Золотого издания" 1C-Snowball, потому и занимает оно более 800 мегабайт. Для её активации надо просто в соответствующих файлах параметры с названием Language=RU (либо int) менять на Language=RA именно так, как указано в описании к "Mass Effect Русификатор озвучки" от COOLak. И всего делов-то.
Хотя путём проб и ошибок я остановился на изменении лишь одного файла из папки "Мои Документы\BioWare\Mass Effect\Config": BIOEngine.ini. В разделе [Engine.Engine] найдя параметр Language=RU сменил его на Language=RA. Правда, субтитры и надписи стали вдруг на английском.
Кстати, наверняка будут сброшены настройки игры и выскакивать ошибка "Failed to enter EntryMenu: Failed to load package 'EntryMenu'. Please check log for errors.". Поэтому сразу же после этих редактирований я всегда захожу в конфигуратор через MassEffectLauncher.exe и меняю "заводские" установки на свои. Впоследствии запуск игры проходит безглючно.
Хорошо сделано, но это какая-то определенная часть сделано, но потребуется еще переработать с текстами например со званием, с моментами, когда говорят, но в субтитрах не отображается или от себятина показано.
Я бы заменил Ил не на Илос, а на Айлос, чтобы оно ближе к оригинальной озвучке сочеталось.
Вариант с каммандером и айлосами пусть делает другой человек. Я же решил сделать вариант приближенный к официальному переводу трилогии. Плюс своим примером я показываю что редактировать текст МЕ1 даже LE вполне посильная задача.
Жаль, что не хотите сделать хорошим локализаций субтитров.
Можно, только некоторые не хотят редактировать текст МЕ и даже не понимают, как это сделать.
С появления Legendary Explorer редактирование МЕ1 стала более простой задачей.
Я к примеру вообще не программист, но разобраться в том как менять текст с помощью Legendary Explorer я все же смог.
Главное иметь время и желание.
В Legendary Explorer через TLK Manager(уж извините, что подправляю для более точности).
TLK Manager в Explorer 6.1 не отличается от Explorer 5.0, кроме функция для LE.
В Package Manager можно править прямо на лету, не заморачиваясь.
ладно бы озвучка, а это "такое себе". уж простите.
На легендарном издании не работает
Естественно ибо это русик на оригинальную игру. Но на легндарку тоже есть но некоторые моды сбрасывают перевод в некоторых местах. Вот ссылка https://www.zoneofgames.ru/games/mass_effect_legendary_edition/files/7578.html на нексусе также есть Legendary Revised Translation от другого автора, тоже рекомендую обратить внимание.