Кристофер Нолан известен тем, что снимает успешные, признанные критиками и пользующиеся большим спросом у зрителей блокбастеры. Но есть одно серьезное нарекание, которое преследует работы режиссёра уже долгое время: иногда диалоги в его фильмах трудно расслышать. Подобной критике подверглись «Темный рыцарь: Возрождение легенды», «Довод», а также недавняя биографическая драма «Оппенгеймер». В интервью Insider Нолан рассказал, что не любит использовать ADR (дополнительная перезапись диалогов в студии) на этапе пост-продакшна.
«Мне нравится использовать актёрское исполнение, записанное в момент съёмок, а не переозвучанное в студии позже. Это художественный выбор, с которым некоторые люди не согласны. Их право, — считает Нолан. — Есть определенные механические усовершенствования. IMAX сейчас создает новые камеры, которые будут ещё тише. Но настоящий прорыв заключается в программной технологии, которая позволяет отфильтровывать шумы камеры. За те 15 лет, что я использую эти камеры, они значительно улучшились. Это позволяет снимать более интимные сцены, которые раньше не удавалось сделать».
Любовь режиссёра к камерам IMAX иногда влияет на чёткость диалогов. Известен случай, когда Тому Харди пришлось полностью переозвучить Бэйна для «Темный рыцарь: Возрождение легенды», так как зрители на тест-показах не смогли понять, что говорит персонаж.
У нас тоже есть любители весь фильм шептать в микрофон, да так что хрен разберешь:
Даня, прости, тебя комар перебил.
В нашем кино это сплошь и рядом.
Тоже на аймакс снимают наверное 😂
Вообще пофиг, смотрю фильмы в рус дубляже , а там студийный громкий голос
Ору
Смотрю с субтитрами
Бывает , а я не могу смотреть на картинку и смотреть вниз экрана на Сабы , а если они будут вылазить , а туда по-любому буду смотреть !
это всё издержки художественного подхода. Отсутствие ADR и приверженность к технологиям IMAX - это не искусство, а полная безалаберность режиссера. Нолан просто ленивый и небрежный при съемках. А потом сваливает всё на художественный выбор, как будто слушать два часа неразборчивого бормотания - это какая-то высокая эстетика.
Если зрителям приходится переозвучивать целих персонажей для съёмок режиссером с претензией на серьезное кино - то это свидетельствует о полном провале в режиссуре. Но Нолану, видимо, важнее использовать экшен-камеры, чем делать хороший фильм. Теперь понятно, как ему удается снимать все эти пафосные блокбастеры для простаков - с таким уровнем работы с актерами и диалогами, там можно просто включить Кэмерона и стоять рядом.
В общем, ничего нового. Только еще один пример тщеславного режиссерского эго, прикрытого под видом "инновационного подхода".
что за бред тут написан. Кино Нолана для простаков? Экшн камера тут вообще не причем, ты явно не разбираешься, если так называешь. Сравнивать боевики Кэморона с кино Нолана? Может еще с Форсажем? Для того чтобы понять его кино, нужно хотя бы немного ума иметь, вкус уже вторым делом, у всех он разный.
шикарно))
(чел каментом ниже отжог)))
То-то наша третьесортная озвучка в играх и фильмах. Каждая вторая фраза и не похожа на русский язык. Только у Балабанова получалось ставить фразы и использовать русский язык.
и что же тут не так сказано? Громкость обсуждают все критики, это не спорно. Что там сравнивать Кэмерона и Нолана, оба эти режиссера специализируются на громких и пустых блокбастерах, которые зачастую выигрывают только от красивой визуализации и дорогих спецэффектов. Кино Нолана для очень широкой аудитории абсолютно точно и даже не скрывает этого - интересно как раз простакам, обожающим экшн и большие взрывы. А то, что понять его фильмы сложнее, это вранье для создания хайпа. Это не Нил Бломкамп и не Вим Вендерс. Все его фильмы по ходу - сплошные погони/драки и визуальные эффекты, которые затмевают все остальное. Так что не надо тут рассказывать про "вкус", это просто попкорн для масс, ничего больше.
Ещё что скажешь? Все иностранные режиссеры считают русский язык варварским шумом и актеров - пьяными бандитами. Для них главное - игра теней, пафос и нагромождение спецэффектов. А глубину и сложность русского языка они даже не в состоянии оценить. Все эти Аронофски и Ноланы - только фальшивка и шоуменство. Настоящие русские режиссеры умеют передавать сложные чувства и человеческие отношения, даже не прибегая к фокусам со звуком. А в иностранном кино все построено на поверхностных эффектах. Никакой души и сердца, только голливудское шарлатанство!
"Звук из унитаза" - это режиссёрский подход, не хотите не смотрите. Для кого ты тогда снимаешь алёша?
Как будто ты в оригинале смотришь
нашелся умник и ценитель кино, который даже не смотрел в оригинале.
Смотрю только в оригинале с субтитрами привык поначалу было сложно
скриншот
Это бан
Мы всё равно в большинстве своём смотрим с дубляжом, на кой эта новость здесь?
Я иногда с субтитрами смотрю. Люблю слушать оригинальные голоса актёров, а не озвучивальщиков.
Оно было бы здорово, если в совершенстве понимать английский, а не смотреть на сабы вместо фильма)
Ну, я так английский учу в том числе)
бывают фильмы где дубляж лучше оригинала, и с ориг не возможно смотреть
Большая редкость, но бывает. Мачете, примеру. Но бывает, что просто хорошо озвучено, как и оригинал - Матрица, к примеру. Но 99% - наша озвучка ниже плинтуса, где русским языком и не пахнет.
Нас это не никак не касается, мы слушаем дубляж
Что мешает на съёмочной площадке записать звук отдельно?🤷♂️
нормализацию звука в potplayer ставим и норм.