Этот перевод делает Outlast более приближенным к оригинальному стилю. Добавлено больше мата, как и должно быть в игре, чтобы передать грубую и жестокую атмосферу. Исправлены переводы ключевых терминов: "Вальридер" теперь "Волрайдер", "Меркоф" заменён на "Меркофф", а также скорректированы другие названия и реплики персонажей. Убраны ошибки и неточности предыдущих версий перевода. Теперь текст звучит естественнее и точнее передаёт оригинальную задумку разработчиков.
Теперь пациенты психушки несут реальную ахинею и матерятся по делу, а не пузят, как школьники. Все сцены, где раньше перевод выглядел сухо или неправильно передавал смысл, теперь заставят пробежать холодок по спине.
Если ты хочешь прочувствовать настоящий ужас Outlast с теми эмоциями, которые задумали разработчики, а не с урезанным и стерильным текстом — этот перевод точно для тебя. Добро пожаловать в настоящий кошмар!
Я лично перевёл все субтитры основной игры и DLC "Whistleblower", а также заметки и документы.
Если найдёте ошибку в переводе — обязательно напишите, так как перевод еще довольно сырой.
Важно: Запрещено размещение и распространение данного файла на любых ресурсах без моего личного разрешения.
UPD 1.3: Огромное обновление, так как я перевёл все заметки и документы в точности так, как было в оригинале, исправил кучу ошибок и много другого. Это последнее крупное обновление (а возможно и вообще последнее обновление), так как больше переводить там нечего.
UPD 1.2: Исправил ошибки перевода фраз у пациентов в DLC, также исправил перевод некоторых фраз Трагера
UPD 1.1: Исправил мелкие ошибки перевода.
Установка: перекиньте папку "RUS" в "Outlast\OLGame\Localization".