Меня зовут Лекса, и я хочу представить вам исправленную русскую локализацию к игре Outlast 2, созданную мной. Она исправляет огромное количество ошибок и неточностей оригинального перевода игры от The Red Barrels. Эта локализация:
-добавляет в игру мат, однако не "запрещенные слова/выражения", которые нельзя использовать в речи, например, на Твиче;
-делает перевод более красочным и точным;
-переводит стихотворные строки именно как стихотворные (за это спасибо человеку с ником Infected Voice a.k.a. Scavenger
Целью данной локализации является создание наиболее идеального перевода данной игры. Но хочу заранее предупредить, что я не могу ручаться за перевод каких-либо сомнительных названий или тех же песен, так как это вещи весьма субъективные.
Инструкция к установке:
1. Скачать архив.
2. Сделать бэкапы оригинального перевода на случай, если вдруг что-то пойдет не так.
3. Распаковать содержимое архива (кроме документа Readme) с заменой файлов по одному из следующих путей:
а) если версия вашего Outlast 2 лицензионная (то есть имеется в Steam), то вам нужно зайти в "Ваше место установки Steam\SteamApps\common\Outlast II\OLGame\Localization\RUS";
б) если версия вашего Outlast 2 пиратская (то есть нелицензионная), то вам нужно зайти в "Ваше место установки Outlast II\OLGame\Localization\RUS".
Если вы встретите в переводе какие-то неточности или странности, то сообщайте мне об этом в комментариях под данным файлом или другим путем
P.S: не обращайте внимания на качество графики и цвет субтитров, эти особенности данный мод не затрагивает.
Последнее обновление уже здесь: https://yadi.sk/d/8QYIIHg03R8bGA .
Уже не работает, ребзя
Спасибо, даже в 21 году все отлично работает. Не представляю Outlast без мата, так что это почти идеальный вариант. Что надо сделать с локализацией, так это:
-Подправить косяки(А они есть).
-Заменить все "бл*ть" на "бл*дь" (Глаза режет).
Ну и один субъективный момент. В момент песенки Отца Лютермилха и Джессики они поют:
"Ведь Создатель в небесах Смотрит с радостью в глазах, Так будь внимательнее с тем, что видишь ты"
Мне кажется этот вариант не очень соответствует оригиналу. Всё таки там поётся про то, что Господь ЛЮБИТ нас. И у меня есть свой вариант:
"Ведь Творца любящий глаз Смотрит свысока на нас, Так будь внимательнее с тем, что видишь ты"
Всё вышеперечисленное я у себя уже поставил, но хотелось бы, чтобы оно было у всех, кто пользуется этой локализацией(а она реально годная).
Спасибо за перевод!
ваш русификатор не работает
у меня на лицензии все работает, видимо ты что то не так сделал
у меня на стимовской версии не работает!
Не пашет
Озвучка тоже будет на русском?