Перевод выполнен студией «Kudos».
Пиратский издатель - «РусПеревод».
Техническая адаптация выполнена «Siberian Studio».
Совместимость локализации
Версия игры - любая.
Исходный язык игры - английский.
Установка
Следуйте инструкциям программы установки. Установка полностью автоматическая.
Удаление
Зайдите в «[папку с игрой]\SibSpchUninst» и запустите файл «unins000.exe».
Над локализацией работали
Перевод речи в игре на русский язык студия «Kudos».
Техническая адаптация и монтаж Siberian GRemlin.
Роли дублировали
Владислав и Катерина.
История изменений русификатора
Первый выпуск [13.09.2018]
· Первый выпуск.
© Перевод выполнен студией «Kudos», работавшей на пиратское издательство «РусПеревод» в 2001 году.
© Техническая адаптация выполнена «Siberian Studio» в 2018 году.
Эта озвучка скорей для тех людей у которых была именно эта версия игры на дриме и не какой другой. Лично я не знал ни какой другой озвучке в то время. И для меня этот перевод был вполне не плохим. Вообщем сейчас проходя игру на Английском понимаю что уже не тот эффект ностальжи. Короч, "Я ПОЙДУ ТУДА БУДЕТ КАРАТЭ"
Нет уж, спасибо, лучше тогда в оригинале.
Да на Dreamcast он у меня и был
Озвучено профессиональными программистами.
Сначала очень сильно обрадовался, а потом услышал..
Чёт голоса не подходят, скорей бы сабы русские
не скачать ее
На 1.07 не работает.
СПАСИБО, ВЫРВАЛО
С О, привет, Рио! Как дела? басом от девочки я просто под столом валялся
очень даже не плохо!!!