на главную
об игре

Starfield "Переведённые вывески и плакаты Сидония"

Описание:

Данная модификация переводит часть вывесок и плакатов в Кидонии на Марсе на великий и могучий)

Пример переведенных текстур:

История версий:

v0.1 - Пробная альфа версия(Переведено 13 текстур).

v0.1Fix - По просьбам таки будет Сидония, переделал все текстуры под это имя

+2 новых текстуры: Бар Шесть кругов и огромная надпись на комплексе снаружи.

Установка:

В Документы/My Games/Starfield создать, если его нет, файл StarfieldCustom.ini и скопировать в него данные строки:

[Archive]

bInvalidateOlderFiles=1

sResourceDataDirsFinal=

Затем, распакуйте архив и папку Data скопируйте в Документы\My Games\Starfield

Комментарии: 31
Ваш комментарий

Конструктивная критика принимается.

Отмечу сразу я не профи а любитель, поэтому возможны огрехи перевода.

По поводу названия я отписался уже в описании, если позже все решат что будет Сидония то Ок всё поправлю дело то пяти минут. Касаемо мелких технических надписей Беседка раскидала их судя по всему по всюду и по чуть-чуть да и как оказалось они общие на многие локации, как доберусь до них буду по немногу переводить, а уж в дальнейшем (в идеале) буду их адаптировать, поскольку порой прямой перевод с Английского может не передавать заложенный смысл.

23

Регион в северном полушарии Марса, содержащий ряд столовых гор. Назван в честь древнегреческого полиса Кидония, располагавшегося на северо-западном побережье Крита. В ряде популярных публикаций, в основном переведённых с английского языка, неверно именуется «Сидония».

5

Отличное начало. Спасибо тебе!

2

Вроде бы занялся модами, вопрос изучал. Ну в корень игры нужно добавлять. В корень! Объясните, почему вы продолжаете совать всё в Документы?

1

как тебе помочь?
могу фотошопить текстуры (хорошо владею фш) где найти файлы и как заменять их?

0

чел, любой модинг этой шляпы это круто) ты молодец)

0

Учитывая, что все в игре произносят "Сидония", вариант "Кидония" (не знаю, как выразиться) портит атмосферу. Он был бы уместен, если бы была русская озвучка именно с таким произношением.

Дополнение: Существует общее правило чтения букв C [си] и G [джи] в английском языке. Если буквы C и G стоят перед I, E, Y, то они читаются как в алфавите: [с] и [дж]. В противном случае, как [к] и [г].

Поэтому "Сиродил" в играх TES и "Сидония" здесь.

7

Согласен, Сидония будет правильней называть

0

только вы это на форуме ZoG среди переводчиков не ляпните, а то вас там толпой сгноят, если вы вместо Кидония скажете Сидония.

-1

Кидония же, ну. Даже в википедии - Кидония, это где марсианское лицо.

3

Мое маленькое имхо, нужно поддерживать обе версии, одну для дураков, которые хотят сидонию по первому машинному переводу, вторым которые за историческое нормальное название.

1

В(ПРОБЕЛ)2112, нужен пробел, из того, что сразу бросается в глаза

2

Супер, спасибо!. жаль только что повелись на комментарии и исправили на Сидонию, потому что основной переводчик ZoG Forum Team, а у них Кдония.

2

Весьма хорошо получается 😎👍

1

Большое спасибо Вам за работу и большой вклад в сообщество! Очень крутой мод со своей атмосферой! С нетерпением жду обновлений!!!

1

Круто) Так бы все вывески перевести) можно без стилистики)

1

Автор молодец, годный мод, продолжай им заниматься.

0

На пятом спрайте, на вывеске написано "Основана 2112 Deimos staryards inc...". Думаю будет более коректно "Deimos staryards inc основана в 2112..."

0

вот бы на нексус его залить 👉🏻👈🏻

0

ага автор как КАЛЕДОНИЯ ПРЕ НЕ ПРАВИЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ СТАЛА СИДОНИЕЙ ЭТО ТАКЖЕ НАЗВАТЬ ВОЛГУ НАЗВАТЬ МЕРСОМ ИЛИ АКА НАЗВАТЬ НУ НАПРИМЕР ЛОТОСОМ

0

Сидони было бы лучше но :)

-1

ммм отличный перевод, Сидония стала Кидонией

-2

Хорошая работа, но не своевременная, ещё нет субтитров

-5