Прошлые версии русификатора:

Научно-фантастическая ролевая игра Starfield теперь доступна для прохождения на русском языке. Файл вкулючает полные перевод текста и всего интерфейса, адаптируя шрифты и принося различные правки. Кроме этого, руссификатор затрагивает сюжетное дополнение Shattered Space, которое было также переведено на русский язык.
- Версия и дата перевода: 1.5 от 08.01.25
- Версия игры для установки: 1.14.70 [Multi]
- Тип русификатора: Любительский
- Вид русификации: Только текст
- Лаунчеры: Steam / MS Store
Инструкция по установке:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
Не забудьте снять галочку, чтобы файл Install_Rus для удаления русификатора создался!

Инструкция по удалению:
Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, сохраненные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
Если вы установили перевод и у вас квадраты:
- Установите его еще раз инсталлятором.
Если вы удалили перевод и остались квадраты:
- Удалить в папке с игрой Starfield_ru.ini, из Starfield.ini удалить ключ sLanguage=ru.
- Удалить из {документы}\My Games\Starfield\StarfieldCustom.ini ключ sLanguage=ru.
Запомните: Моды и русификатор ставить в одну папку. (в папку с игрой, или в документы)
Скриншоты и видео перевода:
Известные баги:
- Некоторые предметы/корабли могут быть с названием заглушкой (надпись «Lookup Failed»).
- Могут быть вылеты при работе с инвентарём.
Также в этой версии было добавлено несколько новых шрифтов, то есть они стали красившее и разнообразнее — за это спасибо @Clientiks и @LinkOFF.
Также обратите внимание, что в сети появилось несколько альтернативных переводов. Наш сделан на основе DeepL, на нем же сделан от @Cilectiy, а @sergioberg использовал Яндекс. Можете попробовать их — скриншоты есть по ссылкам. В любом случае, приятной игры.
Авторы: Segnetofaza team
- Segnetofaza — перевод текста через DeepL, кураторство и последующие правки.
- Михаил Лещев (Clientiks) — шрифты и логика
- Сергей — перевод терминологии и правки перевода
- KiriX — перевод терминологии и правки перевода, техническая поддержка
- Haoose — первоначальный разбор ресурсов, перевод интерфейса
- LinkOFF — шрифты (версии 0.1-0.2)
- MeridianoRus — сборка версии 0.2
- Kaicasades — технические работы (версия 0.2)
История изменений:
Версия 1.5 от 08.01.25
- Добавлен ручной перевод дополнения Shattered Space
- Исправлено большое количество ошибок в тексте дополнения Shattered Space
- Исправлены некоторые ошибки в тексте основной игры
- Для версии в официальном магазине дополнений изменён шрифт по умолчанию
Версия 1.4 от 31.12.24
- Добавлен перевод дополнения At Hell's Gate
- Обновлён перевод дополнения Shattered Space
- Исправления некоторых ошибок в тексте основной игры
- Обновлён шрифт, максимально приближенный к официальному
Версия 1.3 от 26.11.24
- Добавлена поддержка патча 1.14.74
- Добавлен перевод дополнения Deimog
- Добавлен перевод дополнения The Perfect Recipe
- Исправления некоторых ошибок в тексте основной игры
Версия 1.2 от 03.11.24
- Внесены изменения в 5000 строк текста в рамках пострелизной поддержки игры
- Внесены правки в часть диалогов DLC (предварительная дата завершения работ по ручному переводу - конец декабря)
- Исправлены ошибки, присланные в дискорд
- Исправления в тексте дополнения Альянса следопытов
- Огромное спасибо за правки, направленные на литературизацию текста нашему новому члену команды: Scraelos
Версия 1.1 от 01.10.24
- Исправление вылета в баре Дазры (спасибо за репорт ПодлецМолодец)
Версия 1.0 от 01.10.24
- Поддержка новой версии игры 1.14.70
- Поддержка DLC: Расколотый космос
- Глобальные изменения в текстах диалогов спутников ГГ
- Глобальные изменения в сюжетных диалогах
- Исправление диалогов в некоторых побочных заданиях
- Переписаны все реплики главного героя.
- Исправлена большая часть ошибок из дискорда, начинаем собирать новые)
- Обновлены шрифты (спасибо RadioYoYo)
Версия 0.8.2.1 от 03.09.24
- Поддержка официального мода Creature Plushie Set
- Поддержка официального мода Constellation Plushie Set
- Поддержка официального мода Allied Winter Camo Skin Pack
- Поддержка официального мода Allied Desert Camo Skin Pack
- Поддержка официального мода Water-Cooled Miners' Outfit
- Поддержка официального мода CombaTech Digital Camo Skin Pack
- Поддержка официального мода Ancient Mariner Module
- Поддержка официального мода Escape
- Исправления в тексте перевода официального мода Trackers Alliance: The Vulture
- Поддержка официального мода Observatory
- Поддержка официального мода Starborn Gravis Suit
- Поддержка официального мода Blackout Drumbeat Skin
- Поддержка официального мода Blackout Shotty Skin
- Поддержка официального мода Blackout Kodama Skin
Версия 0.82 от 22.08.24
- Правки присланных в наш Дискорд ошибок и связанных с ними строк
- Исправлена проблема взаимодействия с некоторыми объектами в игре
- Добавлена поддержка некоторых официальных модов
- Исправлена ошибка в конфигурации игровых шрифтов
Версия 0.8.1 от 21.08.24
- Совместимость с патчем для игры, вышедшем 20 августа
Версия 0.8 от 22.07.24
- Правки присланных в Дискорд ошибок и связанных с ними строк
- Изменение укладки текста в некоторых интерфейсных виджетах
- Исправления в переводе диалогов нового дополнения
- Исправления в переводе некоторых побочных квестов в игре
Версия 0.7.6 от 30.06.24
- Правки присланных в Дискорд ошибок и связанных с ними строк.
- Перевод официальных модов от Bethesda.
- Небольшие правки в переводе интерфейсов.
- Исправления в переводе диалогов нового дополнения.
- Исправления в переводе некоторых побочных квестов от Рюдзин.
- В установщике исправлена работа автозамены названия области на Марсе.
- Исправлена редко встречающаяся ошибка с «Усиленным Усиленным» оружием.
- Перевод некоторого «непереводимого» текста в виджетах.
Версия 0.7.5 от 15.06.24
- Правки присланных в наш Дискорд ошибок и связанных с ними строк
- Поддержка релизной версии 1.12.32 (~7000 строк нового текста).
- Перевод официального мода с новым заданием Альянса следопытов (был переведён «вслепую», и ещё не вычитывался)
- Небольшие правки в переводе интерфейса
Версия 0.7.1 от 20.05.24
- Правки присланных в наш Дискорд ошибок и связанных с ними строк
- Множественные правки в названиях предметов и вооружения
- Поддержка релизной версии 1.11.36
- Множественные исправления обращений женских персонажей к игроку и другим персонажам
- Исправления текстов в книгах и записках (спасибо новому участнику нашей команды trusovskii)
Версия 0.7.0 от 06.05.24
- Добавлена поддержка бета-патча 1.11.33
- Правки присланных в наш Дискорд ошибок и связанных с ними строк
- Небольшие правки в названиях локаций и предметов
Версия 0.6.8 от 15.04.24
- Правки присланных в наш Дискорд ошибок и связанных с ними строк
- Небольшие правки в названиях предметов
- Изменения обращений некоторых персонажей к главному герою
Версия 0.6.7 от 29.03.24
- Добавлена поддержка патча 1.10.32
- Правки присланных в наш Дискорд ошибок и связанных с ними строк
- Небольшие правки в названиях звёздных систем
- Исправлен квест с силовыми схемами
Версия 0.6.6 от 19.03.24
- Добавлена поддержка патча 1.10.31
- Правки присланных в наш Дискорд ошибок и связанных с ними строк
- Исправление проблемного задания с поиском кода доступа
Версия 0.6.5.2 от 09.03.24
- Добавлена поддержка патча 1.10.30
- Правки присланных в Дискорд ошибок и связанных с ними строк. Бабушка решила, что печь пирожки ей интереснее, чем смущать случайных путешественников.
Версия 0.6.5 от 26.02.24
- Добавлена поддержка финального патча 1.9.67
- Исправление диалогов Сары в одном из её квестов... Ещё около 1000 строк этой болтушки проверено
- Правки присланных в Дискорд ошибок и связанных с ними строк, исправлено в общей сложности полторы тысячи строк текста
Версия 0.6.4.2 от 14.02.24
- Добавлена поддержка патча 1.9.67
- Правки ошибок
Версия 0.6.4 от 04.02.24
- Продолжаем переводить квесты корпоратов
- Исправлены некоторые обращения к ГГ от случайно встречающихся персонажей
- Добавлена поддержка патча 1.9.51.0
- Правки ошибок
Версия 0.6.3.5 от 19.01.24
- Начато исправление побочных заданий, связанных с Рюдзин
- Продолжаю исправлять обращения к ГГ от случайно встречающихся персонажей
- Добавлена поддержка бета-патча 1.9.47.0
- Небольшие правки ошибок интерфейса
Версия 0.6.3 от 26.12.23
- Сюжетная линейка квестов проверена на 100%. Ещё могут встречаться разногласия в терминологии
- Исправлено некоторое количество ошибок из Дискорда, но на этой неделе добивали сюжетку.
- Исправлено ещё примерно 700 строчек диалогов связанных с ошибками обращений
Версия 0.6.2 от 18.12.23
- Исправлена большая часть ошибок из присланных нам в Дискорд (в диалогах и интерфейсе)
- В описаниях выпивки наведён порядок, болотный грог перестали настаивать на мухоморах.
- Исправлено ещё 1100 строчек диалогов связанных с сюжетным квестом, основное сюжетное задание в игре вычитано на ~90%.
Версия 0.6.1 от 12.12.23
- На этой неделе решили исправить некоторые накопившиеся ошибки из Дискорда, но работы ещё много
- Депутатов-самозванцев выгнали обратно на старую землю
- Внесены исправления в некоторые описания предметов, которые сбивали с толку
Версия 0.6 от 04.12.23
- Исправлено ~45% диалогов в игре
- Исправлены ошибки, связанные с сюжетной линейкой квестов
- Ещё больше сюжетных квестов исправлено (в файлах каждый квест меняется несколько раз в зависимости от количества перепрохождений игры, всего доступно до 10 вариантов). Из-за этого проверка занимает больше времени, чем хотелось бы...
Версия 0.5.9.4 от 27.11.23
- Продолжение работ над основной сюжетной линейкой
- Исправление диалогов ключевых персонажей
- Исправление ~900 строчек в диалогах
- Небольшие исправления ошибок из Дискорда
Версия 0.5.9 от 21.11.23
- В основной сюжетной линейке проверено 17 заданий из 21
- Продолжаем исправлять обращения к главному персонажу, стараемся убирать пол обращения везде, где можно
- Исправлено ещё примерно 1900 строчек диалогов, в том числе стилистических ошибок в них
- Несколько правок в интерфейсе игры
Версия 0.5.8 от 13.11.23
- Полная поддержка последней бета версии игры (стабильная тоже поддерживается)
- Дальнейшие исправления обращений к главному герою
- Исправлено ещё примерно 2100 строчек диалогов, связанных с ошибками обращений
- Проверена примерно треть всех квестов и связанных с ними текстов в игре
Версия 0.5.7 от 06.11.23
- Дальнейшие изменения в сюжетной ветке квестов
- Дальнейшие исправления обращений к главному герою
- Исправлено ещё примерно 1900 строчек диалогов, связанных с ошибками обращений
- Небольшие правки в стилистике текстов в записках
Версия 0.5.6 от 30.10.23
- Исправления в интерфейсном файле игры
- Множественные исправления в сюжетной линейке квестов
- Множественные изменения в диалогах направленные на более неформальный стиль общения
- Исправлено ещё примерно 2500 строчек диалогов
- Исправление найденных в предыдущей версии перевода ошибок блокирующих прохождения некоторых головоломок
Версия 0.5.4 от 22.10.23
- Исправлены ошибки из Дискорда
- Исправлены ошибки интерфейса
- Множественные исправления в строках, связанных умениями игрока
- Исправление сопроводительных текстов (записки, подсказки)
- Исправлено ещё примерно 3000 строчек диалогов
Версия 0.5.1 от 15.10.23
- Исправлены ошибки из Дискорда
- Исправлены ошибки интерфейса
- Исправлены строки диалогов, в том числе стартовой линейки квестов
- Обновление перевода под новую версию игры
- Обновлен шрифт, имитирующий официальный
Версия 0.4.9.6 от 09.10.23
- Исправлены ошибки из Дискорда
- Исправление диалогов персонажей
- Мелкие правки интерфейса
- Продолжаю отлавливать проблемные места, в которых текст не помещается в поля
Версия 0.4.9 от 05.10.23
- Исправлены ошибки из нашего Дискорда
- Исправление диалогов персонажей, идём по плану проверено ещё 4000 строчек
- Исправление некоторых книг и дневников персонажей
- Постаралась текста и сокращений уложить в поля внутри игры
Версия 0.4.8.6 от 01.10.23
- Возвращены старые шрифты (новый пока оставлен как третий)
- Исправление диалогов и интерфейса игры
Версия 0.4.8.5 от 29.09.23
- Новый основной шрифт
- Исправление ошибок, присланных в Дискорд-сервер
- Исправление диалогов в игре (суммарно проверено 10% всех диалогов)
- Небольшие правки названий предметов и персонажей
Версия 0.4.8 от 25.09.23
- Небольшие правки интерфейса
- Исправление ошибок, присланных в Дискорд-сервер
- Исправление еще двух тысяч строк, связанных с диалогами в игре
- Переписан текст всех загрузочных экранов
Версия 0.4.7.5 от 21.09.23
- Исправление некоторых текстов корабельного и около корабельного интерфейса
- Исправление ошибок присланных в Дискорд-сервер
- Исправлены названия персонажей в игре где это было необходимо
- Исправление террор морфов и связанных с ними строк в игре (частично)
- Мелкие правки установщика для файлов перевода, можно выбрать неправильное, но такое желанное название области на Марсе
- Частично исправлены тексты в журнале заданий
- Исправлены названий алхимических зелий
Версия 0.4.7 от 17.09.23
- Правки в многострадальном файле интерфейса с учётом пожеланий
- Исправление ошибок с названиями арсенала игрока
- Около 2000 строчек диалогов исправлено (суммарно проверено около 5% всех диалогов в игре)
- Исправление текстов в журнале заданий
- Названия кораблей и их составных частей обновлены
- Названия еды приведены к единому стилю
- Кучер вернулся на своё место
- Мелкие правки установщика для файлов перевода
Версия 0.4.6.2 от 14.09.23
- Улучшение отображения некоторых строк в интерфейсе игры
- Перевод названий внутриигровых предметов (но еще есть странности, над которыми продолжаем работать)
- Альфа-версия перевода названий для арсенала игрока с учётом подхода официальных переводчиков к другим играм компании Bethesda
- Приведение внутриигрового лора к единому тезаурусу
- Жители Колодищ попросили переименовать их район в Колодец что и было сделано
Версия 0.4.5 от 11.09.23
- Начиная с этой версии перевод осуществляется вручную
- Исправлены некоторые строки в интерфейсе
- Исправлено 3000 строчек с диалогами из 13000
- Исправлены названия предметов
- Исправлены названия флоры и фауны
- Множественные правки в текстах квестов
- Утюги вывезли обратно на старую землю
- В инсталляторе добавлено отображение выбираемых шрифтов
Версия 0.4.3 от 08.09.23
- Многочисленные правки текста в названиях предметов (в частности оружейные моды)
- Исправление работы квеста для системного администратора
- Попытка исправить название животных и растений (альфа версия)
- Андрея выгнали из Созвездия — вернулась девушка Андреа ;-)
- Правки перевода интерфейса
- Исправления, присланные в чате Discord
- Небольшая редактура диалогов
Версия 0.4.2 от 07.09.23
- Теперь перевод можно установить или в папку с игрой, или в папку «Мои документы»
- Добавлен альтернативный набор увеличенных шрифтов (ценой укладки в элементы управления)
- Добавлена опция удаления других переводов для исключения конфликтов
- Переведено руками 1500+ строк диалогов
- Множественные правки в названиях предметов (журналы увезли в магазины, но ещё не до конца)
- Шутка про Уран переведена с учётом русского контекста
- Правки перевода интерфейса
Версия 0.3.5.1 от 05.09.23
- Удалены лишние файлы из сборки (для повышения совместимости с модами)
- Еще немного правок текста в игре
- Немного исправлений в переводе интерфейса
- В шрифт добавлены недостающие символы
Версия 0.3.5 от 04.09.23
- Переведены действия персонажа в диалогах
- Некоторые исправления в диалогах по ходу игры, в частности, изменены названия предметов, но ещё не все
- Новый шрифт созданный эксклюзивно для этого перевода (спасибо Clientiks)
- Баг с ценой кораблей исправлен
- Новый перевод интерфейса
Версия 0.3.4.1 от 03.09.23
- Все теги и технический текст теперь возвращены на место
- Исправления в текстах (спасибо Evalionce и SamhainWarlock)
Версия 0.3.4 от 03.09.23
- Массовое исправление тегов в файлах (спасибо kaicasades)
- Некоторые исправления в текстах
- В главном меню удален рекламный баннер
- Шрифт оптимизирован, удалён лишний мусор
- Добавлено предупреждение при обновлении русификатора
Версия 0.3.1 от 02.09.23
- Исправлена ошибка с отсутствием названий кораблей
Версия 0.3 от 02.09.23
- Добавлен машинный перевод записей, книг, описания навыков
Версия 0.2 от 2.09.23
Добавлен машинный перевод текста (DeepL)
Версия 0.1 от 31.08.23
- Первая версия — переведен только интерфейс
благослови господь этих уважаемых людей
Благословляю
Поддержу благословение
Спасибо,этого очень не хватало!
Не за что) Все благодарности автор_ке перевода Segnetofaza
Это онлайн переводчик или уже есть полная база перевода в скачиваемом файле?
Полная база в файле естественно.
ОК. То что нужно!
а можно отдельно тему с новым русификатором? потому что потом нереально найти отзывы о текущей версии русификатора, а в новой теме будет про косяки, вылеты или ещё что
Вставлю и свои пять копеек , игра на нашем рынке не продается раз , разрабы болт клали на ру язык и сегмент это два , если покупать через сторонние сайты игра за премиум стоит до 10к , вывод такой поднять пиратский флаг пройти а подъёмную сумму закинуть тем кому не пофиг а именно переводчикам за труды ! Да и вообще , не даете возможность покупать игры не удивляйтесь что играют бесплатно !!!
да не разрабы тут виноваты что русика нет. на них надавило правительство их страны и им пришлось пойти на уступки чтобы проблем не было на внутреннем рынке.
конечно беседке выгодно продавать игры и переводить, они больше бабок получать с этого будут
Ага, конечно, правительство на них надавило, на других правительства не давят, каждый день игры выходят с рус. языком, а этих прям задавили, политика у них такая гнилая русофобская и руководство компании такое, где эти русофобы и сидят или им потакают, вот и всего делов. Если на то пошло, то русский язык далеко только не в РФ используются, а игра ни на один из языков стран б.СССР не переведена, т.е. в него могли бы играть около 250млн. чел на русском, но они этого не захотели.
Они не только Русский вырезали, но и китайский. )
Правительство надавило, чтобы игру перевели всего на 9 языков? На секундочку, это как будто ААА релиз. Корейцы и прочие господа чем провинились перед ними?
Рас уж на то пошло, то разработчики редко сами переводят свои продукты на РУ язык, в основном этим у нас занимаются наши издатели 1С, Бука и другие. По скольку западом на самих себя наложены санкции, то они не могут договорится с нашими издателями, об официальном выпуске игры на Российском рынке и локализации. Даже священный Стим отрезали от РУ карточек. Впрочем самоизоляция запада ни к чему хорошему не приведёт.
Да пошли все нафиг с их отзывами об игре. Сам пройду, и сам буду судить исходя из своего опыта! А за перевод спасибо;)
Не кипишуем - если перевода на старте не будет, юзаем translumo - переводчик текста с экрана в "прямом эфире", без необходимости постоянно выделения области перевода (как в елочке), мегавещь
А я париться не хочу, просто буду играть с английскими субтитрами
англичане подъехали..
4 персону с ним проходил
Ахаха
Почему-то в голову пришла фраза "будьте добры, налейте чаю, сэр." )
зачем это нужно? там и так всё понятно на нашем, английском языке.
Игра параша такая, но приятно что кто-то старается
Держи в курсе
база
Ну нет и нет, господи, велика проблема.
С русиком что-то зависать стала, подождать отклик или закрыть. Новая игра с русиком, на чисто англе не зависает.
Такими темпами, к официальной дате выхода, фанаты игру переведут)))
Огромное спасибо за перевод, диалоги это 80 процентов всего текста, наконец-то можно не использовать экранные переводчики))))
К дате выхода уже будет и полная русская локализация, и пройдут и игра надоесть успеет :)))
Полностью солидарен. И не только перевод, так же уже имеется мод который более менее помогает при прицеливании когда с корабля стреляешь, а так же мододелы пока решают что лучше сделать во первых а что может подождать но все пришли к одной мысли что работы предстоит очень много.
Какие 80 процентов всего текста? Переведено 180 тысяч строк из 17 миллионов. Где тут 80 процентов ало?)))
Привет! :)
17 миллионов слов, а не строк. Там получается где-то 200 с лишним тысяч строк в игре в целом. Так, что все сходиться)))
Зачем они продолжают, не понимаю. Игра не достойна такого внимания)
Спасибо огромное! Кто бы что тут не писал на форуме про свои ,,обманутые" ожидания пусть поиграет в пустую Elite Dangerous или в вечную альфу Старситезен..Там найдет он свое счастье. Мне игра очень понравилась и ещё раз огромное спасибо за труд!
Чем тебе игра понравилась, поделись мнением, я пока еще не запускал игру, времени нету, в основном говорят что копия No Man's Sky но только с сюжеткой :)
NMS и Starfield очень далеки друг от друга во всех смыслах (кроме общего - космос). В NMS корабль в котором нельзя ходить, NMS редактор персонажей убогий (+ нет выбора пола, там тупо одни мужики), в NMS нет адекватной системы наземного боя, в NMS нет адекватного поведения оружия и самого оружия, экипировки и прочего. Но в NMS есть то, до чего ещё никто не дотянулся - бесшовная солнечная система и плавными переходами из космоса на планету и обратно, игра практически без загрузок (если не считать изначальную). В Starfield загрузки почти на каждой двери и при каждом переходе, да они короткие если ССД и прочая лабуда, но они есть, и их много.
В номанскай планеты открытые, в номанскай на корабле по планете летать можно, ты ощущаешь его именно кораблем, а тут корабль это экран загрузки, и немного в космосе полетать, пиратов пострелять, все остальное загрузки. И система планет из номанскай. В старфилде тоже нет адекватного поведения оружия. И оптимизации тоже нет, это пока единственная игра которая у меня так лагает
Пока что самый интересный продукт про космос, это Outer Wilds
на какой системе лагает?
Ну что я могу сказать... Обычный машинный перевод, даже в последней версии. К восторгу комментирующих присоединиться не готов.
По существу. Хорошо, что пофиксили ширину шрифта, теперь влезает всё и везде, даже "Компиляция шейдеров" на старте.
Недоработки перевода очевидны:
1) Фразеологизмы переведены дословно.
2) Нет адаптации к полу говорящего (не тому, который надо выбрать в лифте).
3) Нет адаптации эмоционального окраса. Если вам кто-либо эмоционально возражает, перевод либо не соответствует эмоции, либо вообще мимо кассы, потому что см. п. 1.
4) Все 3 вышеперечисленных недоработки - сплошь и рядом.
Это если докапываться. А если не - то уже имеющийся перевод как минимум помогает понимать суть происходящего, чего, в принципе, достаточно.
Вопрос Вы сами много переводов сделали ?
А теперь чтобы выразить своё мнение и дать оценку, нужно быть разработчиком\художником\писателем\поваром...(итд), м?
Не знаю. Делал переводы точно. А что такое "много" в вашем понимании - не знаю.
Если вы сторонник +1 и комментария "вау лучший мод автор спасибо!!!" - не имею ничего против и сам поддерживаю авторов модификаций. Но есть ещё такая штука как "конструктивная критика". Она тоже бывает нужна. Как раз чтобы не качать бездумно все заплюсованное и не обманывать собственные ожидания.
За 20 млн. рублей и 2 года, тебе готовы сделать самый лучший текстовый перевод игры)
За 20 млн рублей я разработаю свой Starfield, в котором хотя бы можно будет бесшовно летать между планетами и звездными системами. И придумаю что-то поинтереснее почтальонских квестов "поди-принеси" и "поди-убей". Впрочем, это уже другая песня, к теме русификатора не относящаяся.
Пошла версия 0.6.4 а меня все еще толсто намазывают
Законно ли это?
Интересно а насколько толсто намазывают ? :))))
][уясе! В этой еще кто то играет? Я думал это шутка... Я считал, что это такой прикол ...
Ну вот я запустил ее, ЧИСТО РАДИ ИНТЕРЕСА, естесна.
Самое первое впечатление - я в это уже играл. Эм ... Ну да, в Ф4 абсолютно все тоже самое (не считая, что в этой недоигре космос, кораблики, дцпэшные битвы в космосе, аля "чтоб не перегружать мозг игроков [как оправдывались позже разрабы]). Графика? Да, есть. Лучше чем в Ф4, согласен. Но любой адекватный геймер согласится со мной, что игра - это не графика. Игра - это игровые механики.
Только в Ф4, когда в него захожу - я заранее понимаю, что буду делать. Я понимаю, что это за игра.
А это? 50-100 часов в ожидании "раскрытия" игры и неминуемый провал ожиданий. Игру делали абстрактную, типа "каждый должен в ней найти что то своё". Но когда ты создаешь что то, не зная, что из этого получится - то из этого оно и получается - ничего
Нейронка DeepL, наверно, на сегоня лучший машинный переводчик. Пойду тестить, спасибо!
если дословно будет переводить то думаю и гугловский подойдет.
Это не нейронка, и лучший переводчик на данный момент Яндекс переводчик. Держу в курсе.
Смотря с какого языка на какой, это во-первых. Какой текст, в какой области, куча нюансов. Так что урежь безапелляционность.
Ну видишь уже НЕПЛОХО. И где тот тюлень что хотел 20 лямов наших денег ...
Реально смешно, даже сейчас можно играть уже более менее нормально понимая смысл происходящего, а овощи за 20 лямов хотели сидеть годами пинать х*и и переводить большой командой по 1к слов в несколько дней
А потом через какое-то время сказали бы на 20 миллионов мало, надо бы еще
Была бы типичная отмазка в духе всё дорожает и что мы не рассчитали силы на этот перевод и дайте нам ещё лямов так 10-15
200 лямов не 20, майки отвалили за этот кало шедевр
не понятно но ладно
Обьясните тупому зачем каждый день выкатывать новую версию русика с минимальными изменениями? Я не про данный релиз а вообще про все те группы которые занимаются переводом, раз в месяц было бы достаточно за то с реальными улучшениями, а не с редактирыванием пары тройки строк каждый день....
А что тебе мешает подождать месяц и скачать версию с достаточными изменениями для тебя?)
Гениальный ответ на гениальный вопрос)
Учитывая, что текста дофига, чел один не перепроверит все, поэтому так проще искать неточности
Логично утверждаешь) Можно BG3 дальше спойно гамать, пока ровный русик не выйдет)
тебя же никто не заставляет каждый день обновляться, можешь качать новую версию хоть раз в месяц, хоть раз в год, дело твоё, просто не забывай о тех, кто ещё не установил игру, а так же о тех, кто не против качать и ставить патчи каждый день, авторы патчей, переводов и различных модов всегда хотят сделать свою работу лучше, и по этому как только находят ошибки/опечатки, сразу же их исправляют и выкладывают более новые версии своих работ, чтоб как можно меньше людей вообще заметили эти ошибки в старых версиях.
Все это круто конечно, но че теперь, каждую правку выкладывать будем как новую версию?
ну а как по другому обновлять на данном этапе ?
Вы данным бесплатным ресурсом можете не пользоваться, вас никто не заставляет, радуйтесь, тому что вам предлагают и оперативно добавляют "правки". Для меня каждый фикс важен, так как улучшает качество "жизни" в игре, думаю я не один такой. Лучше бы спасибо говорили авторам, каждый раз, когда они добавляют фикс.
Если ты сможешь, сделать инструмент онлайн обновление и будешь держат сервер. Мы скажем тебе спасибо, но ты же не сделаешь такое, не так ли
Извинись немедленно! Опозорился совсем
Тут целенаправлено целые команды занимаются переводом над большими проектами и к ним вагон притензий, а тут ИИ - сейчас конечно не стоит ждать олдового надмозга с его "охлади своё траханье", но смысл будет с причудами и без взаимных связок в разных фрагментах, так что "сложность" квестов може местами повысится) И с учётом объёмов, как тут некоторые наивные обманываются "на следующий день" не будет и как всегда путаница/недопереводы, потом со временем возможно обновы на перевод если захотят, будет обратная реакция и с таким походом где заведомо куча комяков, к этому подступиться будет неподъёмной задачей поскольку это уже ручной труд 1,5 человек.
Играл несколько игр с переводом от ии. Сейчас нейросети переводят отлично, местами от профессионального не отличишь. Максимум какие косяки встречал в тексте это ошибки в определении рода он/она в окончании слов, но это сущая мелочь.
Прошел с ИИ-переводом всю High on Life. Если бы не знал заранее, то даже не подумал бы, что это нейросетка перевела, даже шутки практически все на месте.
в jedi survivor некоторых штурмовиков-чистильщиков мне ИИ в кодексе переводил как электробатонов. Так что на тему мозгов я бы поспорил)
Только интерфейс, что так слабенько, давайте уже многоголосую яндекс озвучку (не дубляж).
Ну так сделай, а то слабенько ему, с учетом что игра только появилась
Да ну нахер. геймплей посмотрел в прикрепленной новости - лишний раз напомнило, на сколько говёная эта игра
Нет, вы конечно молодцы, но эту игру не спасти. Играть не буду.
Оооо, ну раз ты не будешь то всё тогда... Тодд, удаляй игру...
Респект ребятам, что делают хоть что то не выпрашивая милионы, помогут поиграть многим кто хочет с ру текстом поиграть, как говорится хоть что нибудь чем не чего, да и врпинципе офф релизные сабы порой тож не лучше в играх, так что многие и не заметят что это нейронка перевела, вон в БГ 3 походу нейронкой переводили, что аж не доконца моментами на инглише был текст и не очень качественно порой выглядел перевод
Приветствую всех любителей старфилда! Как дела плохиши?
Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл............нормальный то всем доступный язык позабыли ? ) многие не поймут такие вот высказывания даже в 2023м и будут думать что придется например с скриптах каких то ковыряться, а многие и не поймут что такое скрипты )) я не говорю про особо одаренных кто не сталкивается с такой для себя проблемой, лично к вам я не обращаюсь, лесом идите ))) оно ж вроде элементарно но не интуитивно для некоторых...(да доипался и чтож ? )))))
Смысл сырые версии выкладывать типо кто первый соревнуются что бы бабки урвать? Не надо васянских модов делать.
Ты, наверное, читать не умеешь? Тебе же написали, что переведут только меню на выходе, а остальное переводить буду потом, когда сделают свои шрифты и будут готовы.
Ну ясен хер что рукожопы делали, но других кандидатов на горизонте шот не видно(Ты же на полном серьезе не ожидаешь увидеть команду высококлассных специалистов тут, выполняющих и перевод, и интеграцию своего кода и ресурсов в существующий проект без фэйлов хахах))). Я отлично запомнил как мне перевело ДОСКА при посадке своего корыта, я орал. Зато какие воспоминания)).
Еще сделайте неофициальный апдейт графония, а то базовый очень смахивает на доисторический скайримовский
Ну в 2к24 году играть с переводом в стиле "охлади свое трахание, углепластик"...ну это просто позор. Я и половины не понимаю в этих текстах... Порой выглядит так словно это набор слов
Интересно, минусы ставят разработчики этого перевода? Так ведь я правду написал. Порой в тексте такая муть, что понять невозможно. Еще написано, что кто-то там его редактировал. Так все нейронка прогнала. Самый ленивый перевод.
Ну, есть ошибки в переводе, но ты можешь сам прислать ошибки переводчикам. А не писать здесь, или это лож.
Как я проходил с ним, и перевод на удовлетворительном уровне, это не как полностью машинный перевод японской игры, в которой текст может не вмещаться
Тут не надо быть экспертом что бы понимать, что в тексте дохрена ошибок, особенно смысловых. Включай и читай. Еще так пишешь словно это неочевидно... смешной "или это ложь"....
Так, зачем сюр сюда пишешь, разрабы перевода не смотрят этот форум. Он к ним не относится, если у вас реальное желание улучшить качество, можете в их официальную группу написать. А не выкаблучиваться на этом форуме. Они официальную группу чекуют, и улучшают перевод, а то, что есть ошибки, прости, но можете играть вообще без перевода, если это вам так не нравится.
Привет ,скажЫ мб знаешь пойдет ,этот руссик на версию от Xbox game pass?
Лучше бы машинный перевод от Яндекса бы замутили бы чем просто титры, читать в падлу..
Народ не будьте такими "потребителями", просто скажите спасибо автору, а лучше задонатьте чуток за труды, без этого перевода один фиг сидели бы на *опе ровно и гундели. Да есть неточности, но человек старается активно все исправлять, если будете вонять - то и интерес пропадет у человека...
Одного не пойму, откуда эти почти 30000 скачиваний и рейтинг почти +400, когда любая новость по игре тонет в комментах из кала и мочи?
Почему здесь не минус 500? Почему не ноль скачиваний?
Зачем вы играете, если так адово обсираете игру, вы мазохисты что ли?)))
Личное наблюдение. Когда человека все устраивает, он комментариев и отзывов не пишет. Пишут только при возгарающем пукане, либо полном восторге.
Опять же личное наблюдение. Большинство тех, кто изливается фикальными массами, либо в нее толком не играли (или вообще не играли ибо "нафиг надо"), либо в принципе такого склада характера что в чистом поле найдут кучу ***на и будут в ней тонуть.
Я в числе тех что игра проходняк, но бесплатно поиграть можно для общего развития. Платить за нее не вижу смысла, раз разработчик ее даже локализовать не потрудился и в России официально не продает.
Оптимизация конечно вообще изврат. Как-будто кто-то пальцем левой ноги кодил. Ну и без модов на улучшение картинки (убрать это марево голимое) и повышение FPS вообще играть не вариант. У меня на RTX 3080 в нативном разрешении 3440*1440 60FPS без модов было редкостью и это при всратой картинке
Спасибо за труды, но есть нюансы..Сара говорит про себя в мужском роде, ну вы серьезно?? Какие вы там правки делали? Слова с многозначным переводом переведены односложно и неуместно.. Удаляю, буду пробовать другое или ждать..
Не выпендривайся, лучше всё равно не найдёшь. Лучше б с редактурой помог.
на 044 версии небыло ручной шлифовки
С версии 0.4.2 начались ручные исправления. Версии 0.4.4 не было.
Не борзей, дай время людям на правки, тебе ни кто не должен, а лучше закинь им благодарочку или помоги с нюансами.
Обо всех найденных неточностях перевода пишите автору на ZOG https://forum.zoneofgames.ru/profile/1406842-segnetofaza/
А лучше в саму тему русификаторов Starfield https://forum.zoneofgames.ru/topic/72991-starfield/?page=93
Это ускорит работу по локализации.
дай Бог вам здоровья. спасибо
Новая версия перевода 0.4.7
Что изменилось?
- Правки в многострадальном файле интерфейса с учётом пожеланий в дискорде
- Исправление ошибок с названиями арсенала игрока
- Около 2000 строчек диалогов исправлено (суммарно в ручную проверено около 5% всех диалогов в игре)
- Мелкие правки установщика для файлов перевода
- Исправление текстов в журнале заданий
- Названия кораблей и их составных частей обновлены
- Названия еды приведены к единому стилю
- Кучер вернулся на своё место
Этот русификатор не слетит при выходе очередного патча для игры в стиме?
Только если патч перезапишет Starfield.ini
Понял, спс. Лучше этот файл оперативно-скопированным держать)
Первая версия — переведен только интерфейс
класс
Кто нибудь скажите тому ,кто выложил этот файл ,что это одни и тот же русификатор
Зог форум с установщиком а сегентофаза просто набором файлов
Так русификатор один и тот же, какая разница какие способы установки? Если можно сделать два способа в одном посте?
Не в той теме вопросы задаете, это первая раздача.
Да ладно, ребят, не спорьте из-за русика. Игра все равно не стоит этого. Конечно, чисто субъективное мнение, но я поиграл в нее 2 часа и устал. Реально устал от нее. Душно, скучно, все планеты одинаковы. Враги не естественно толстые, даже переключение сложности не помогло. Дизайн городов в стиле "и так сойдет". Вам действительно нужен перевод, если вы удалите ее через пару часов?
Там квестовый сюжет на 38 часов зачем сразу на планеты лезть. Конечно скучно если даже ни одного храма не открыл.
Ты только смог, 2 часа, сыграть? Похоже она просто не для тебя.
А настройки в прямых руках, хорошее введение.
Я смог выдержать 2 часа. Но это условно. Играл часов 5 может, с перерывами. Не надо защищать игру... ты проиграешь этот раунд
А что измениться то, ну открою я храмы, дальше что?? Все те же одинаковые планеты, душные базы пиратов с самими душными пиратами. Катастрофическая нехватка боеприпасов и непростительно толстые противники. Мне надоело их убивать просто. Надоели эти одинаковые планеты и квесты неописуемо глупые. Отсутствие ориентиров в городе выбесило напрочь. Найти магазин это челлендж. И ненадо мне писать, что все там легко. По факту в городе нет даже указателей которым можно следовать. Что можно делать в этой игре после 30 часов сюжета? Что-то меняется? Спорю, что нет. Но ты все равно будешь обратное доказывать, потому что ты просто душнила которому хочется быть правым
Так бетту запусти, если не можешь ждать. Там и ориентиры, там и больше настроек для геймплея.
А про сложность изучения и запоминания, так изучай локацию, если не страдаешь географическим игровым кретинизмом. Города, многоуровневые, но не большие.
вот https://forum.zoneofgames.ru/topic/72991-starfield/?do=findComment&comment=1170888
почему virustotal ругается ?
Сейчас проверил на этом же сайте оказался ток 1 подозрительный и то от какогото ноунейм антивируса так что спокойно устанавливай
Русификатор обновлён до v2.4
Информация от автора:
Приветик всем). Подготовила набор правок русификатора с исправленными техническими ошибками.
Внесённые правки
- Массовое исправление тегов в файлах (спасибо kaicasades, ты просто чудо)
- Некоторые исправления в текстах, которые нашли ребята и девчата
- В главном меню удален рекламный баннер
- Шрифт оптимизирован, удалён лишний мусор
Обновления ещё будут в том числе и с ручными правками текста, по мере их нахождения)
Спасибо вам всем за поддержку, это много для меня значит.
https://boosty.to/segnetofaza/posts/b39cb443-6a73-4573-8837-12bb06f013f8?share=post_link
смысл заливать русификатор если они все одинаковые? для хайпа что ли
Не сказал бы, этот пока что один из адекватных, как по мне
Хороший перевод! Спасибо авторам!
Если честно, русификатор очень даже ничего. Радуют быстрые обновы, проект будет обновляться)
По сравнению с первой версией, теперь много чего переведено, исправлены нюансы в переводе.
Думаю, если почитать камменты на другие русификаторы, этот самый лучший)
Раздающему огромный респект!)
Новая версия 0.4.8
Что изменилось?
- Небольшие правки интерфейса
- Исправление ошибок присланных в дискорд сервер https://discord.gg/sqcGz6xuRh
- Исправление в ручную еще двух тысяч строк связанных с диалогами в игре
- Переписан текст всех загрузочных экранов
Со следующей недели планируется начать ускоренную вычитку диалогов. Так же есть несколько идей как можно исправить пол говорящего персонажа в тех строчках которые пока не проверены вручную.
Русификатор обновлён
Хотфикс v2.5.1
- Удалены лишние файлы из сборки (для повышения совместимости с модами)
- Еще немного правок текста в игре (прощай "малиновый флот"...)
- Немного исправлений в переводе интерфейса
- В шрифт добавлены недостающие символы (твёрдый знак, странная графика которая лежала внутри шрифта)
https://boosty.to/segnetofaza/posts/8f709a6b-f4e7-4382-a70c-ddfe73837044?share=post_link
Картинки бы уже обновить пора, там шрифт теперь другой, старый более подходящий был, но зачемто шрифт сменили на другой который прям сложней теперь читается, всё как то слитно стало штоли
С прошлым шрифтом некоторые надписи не умещались полностью, как например с ценами кораблей. Бесезда сделала привязку поля к ширине символов для шрифтов.
Ну в инвентаре на оружия и другой лут влазит только одно слово, далее уже ничего нет. хз как и когда это поправят
Низки Вам поклон ZoG Forum Team
RESPECT+ *фоновая музыка из San Andereas*
Мне кажется пора менять заголовок с машинный, на гибридный. Так как там уже девушка занимается редактированием текста. За что ей большое спасибо!
почему у меня не работает кнопка скачать?
о у тебя тоже самое!? я думал я один такой
Буквально минут 40 назад все работало
Походу у всех такая фигня
Новая версия v0.4.9
Что изменилось?
- Исправлены ошибки присланные в дискорд
- Исправление диалогов персонажей, проверено ещё 4000 строчек
- Исправление некоторых книг и дневников персонажей
- Различные другие исправления
Какую же вы чушь оба пишите ( angalerians, hackbul ), вводите людей в заблуждение, кнопка не активна, при удержании "E" для выхода из транспортного средства не работает из-за модв StarUi Hud, после обновления v 1.13.61.0 Starfield’s REV-8 Land Vehicle от 20.08.2024!!!
Ну конечно, только вот у меня чистая игра и кнопка не работает.
Я предоставил скриншоты, справа снизу написано Русским языком здоровье над белой полосой! То есть у меня стоит данный русификатор, слева нарисована кнопка "E" почти заполненная, то есть я её нажимаю в данный момент, итог очевиден, всё работает. У меня стоит ещё один мод "No Enemies on Compass" он полностью отключает возможность взаимодействия с любым объектом путём нажатия любой клавиши "E.R и т. д. будь это дверь, контейнер или предмет ( отключение его, сразу же исправляет проблему) я подозреваю это связано с файлами ( playerhudcomponents.gfx-lrg.gfx) которые присутствуют в модах влияющих на интерфейс игры. Больше у меня нет желания вам отвечать и вести с вами диалог, для меня это бессмысленно. Я всё сказал!
Не поняла сути вашей истерики)) игру действительно ломает русификатор. Удалила его - кнопка активации заработала. Поставила снова - кнопка не работает. В стиме в обсуждениях народ тоже самое пишет. Моды кстати не ставила
Частично правильно. У многих была проблема из-за "Star Hud". Есть решение на сайте с модами, патч который решает подобные проблемы. Многие смогли решить такую проблему. Так же есть решение с помощью удаления playerhudcomponents 4 файлов из папки с игрой. В общем я перепробовал все это и не помогло. В моем случае оказался переводчик вся проблема. После четкой переустановки Русского перевода интерфейса и Русской озвучки - проблема решилась . . . Так что не всегда это решение помогает. Но задизлайкали все таки не справедливо . . .
А как быть тем, кто на консоли играет ? локализацию зальют как мод к игре ?
Парни, не у кого ошибки ini не выдавало при установке ?
Да, выдает. Пока не решил
В свойствах Starfield.ini убрать галочку "Только чтение"
Да подтверждаю и тоже ищу решения. Может у кого есть мысли по этому поводу...
В свойствах Starfield.ini убрать галочку "Только чтение". Убрал, не помогло
С папки снимите галку, мне помогло
Вот ещё программа Translumo кто не знал в режиме реального времени должна всё переводить:
https://github.com/Danily07/Translumo/blob/master/docs/README-RU.md
фигня эта прога, каждую надпись нужно самому тыкать, нафиг эта прога, которую самому нужно ещё тыкать
емаё, тут ващет через промт перевод вышел, я чуть не умер от смеха
Правильно будет "так охладил трахание, что чуть не потратился".
Современный "промт" по качеству очень даже неплохо переводит, тем более нейросетевой DeepL, конечно ещё далёко от совершенства и огрехов полно, но играть можно. В 2010х когда делали переводы на пс2 или x360 качество текста было в разы хуже, а уж про эпоху пс1 я вообще молчу, и ничего играли и получали удовольствие.
Стоит только вспомнить как в 2010 году я купил fallout 3 на пиратском диске с промт переводом длс, я прошел длс только из за сильной увлечённости игрой, ломая мозг над тем что происходит и что пытаются донести нпс
всё фанаты 2000 годов Фолыча 2 играли с Фаргусовским переводом, лучшим на то время...
это еще что :) мы в 90х играли на пс1 вот там частенько перевод был вообще класс
защитник Windows 11 выдает , что файл содержит вирус.
Все отлично, все работает, спасибо огромное за труд. Игра конечно спорная и я очень рад, что не стал ее покупать, ибо не стоит она тех денег, которые за нее просят. Особенно на фоне Baldurs Gate 3. Нам теперь не нужны подачки разрабов в виде корявых переводов, когда есть нейросетки и люди, которые укладывают так качественно и тратят время. Спасибо. Такой труд не грех поддержать звонкой монетой.
Всратая балда в третьем акте так проседает, что убивает всё то хорошее, что про неё говорили люди не прошедшие игру) Лицемерно говорить о том, что Starfield спорная ведь в ней фактически нет багов, отличные квесты, боевка итд итп.
Слишком толсто.
Выложите пожалуйста ещё версию в архиве, а не в виде установщика.
Можешь установить в пустую папку
Огромное вам спасибо за труд! Мы это ценим и любим вас. Игра вышла 4 дня назад, а вы уже сделали отличный перевод, просто чудо! Успехов вам!
Мне игра понравилась. перевод тоже зачетный. теперь Ясно что в игре происходит и кто что хочет, что делать и что отвечать . Даже когда персонажа создавал . ясно было какие выбирать характеристики. спасибо за перевод.
да оно хоть место имения путает но в целом все довольно легко и понятно
Новая версия перевода 0.4.6.2
Что изменилось?
- Улучшение отображения некоторых строк в интерфейсе игры
- Перевод названий внутриигровых предметов (их слишком много, но работа уже на финишной прямой)
- Первая попытка перевода названий для арсенала игрока с учётом подхода официальных переводчиков к другим играм компании (т.н. смешнявки от дяди Тодда)
- Исправление названий флоры и фауны с учётом багрепортов
- Приведение внутриигрового лора к единому тезаурусу (самый сложный момент)
Я ваша звездолёт на марс летал
Куева туча этих русификаторов текста уже. Давайте уже русик звука :))
Автор ты хотя бы точно укажи путь куда кидать файлы, там помимо двух папок, еще 2 текстовых документа есть, я старый русификатор удалил и кинул твои файлы с папкой с игрой, в итоге вот что у меня получилось
А делал я все по инструкции. что мне теперь делать, как убрать эти квадраты
Значит не по инструкции.
1. Если есть, то удалить все прошлые файлы русификаторов
2. Распаковать архив в папку с игрой
я так и сделал, славо Богу у меня руки прямые, я короче удали его на фиг и скачать такой же версии от ZOG'a иустановить автоматически и все работает на ура
Какой то тормоз ставит минусы, если реально у не всех людей получается поставить кривой перевод в ручную, даже автор толком описание не написал как что и куда кидать, он написать что там две папки кидаешь в корень игры, а то что помимо папой там еще два текстовых документа есть а их куда кидать он не написал, да и в папке дата там не должны быть текстовые документы
"я так и сделал"
Нет, ты так не сделал.
Текстовые файлы из архива тоже нужно закинуть в папку с игрой.
Инсталятор ZOG просто тебе автоматом это сделал.
Каждый день по пятнадцать обнов. Есть ли смысл реанимировать?
А ссылку на "подтверждение" можно? Кроме скрина из стим
Отличная новость. Если они успеют залить плюс-минус после релиза игры первого числа, то утречком можно будет играть ^_^
давайте тогда уж исконно русские шрифты запилим, что ле
кто-то про год минимум писал и 20 миллионов
Это озвучка от Game Voice
речь там была только о субтитрах, без озвучки
Русификатор обновлён до v2.1
Небольшой хотфикс из бусти автора перевода, как я понимаю там фиксы перевода появляются чуть раньше чем на ZOG https://boosty.to/segnetofaza/posts/a666115e-add9-4daf-ba00-2509381d9325
можете пожалуйста добавить озвучку с помощью нейросетей, кривую но всё равно хоть какую ту, а то в пылу битвы невозможно одним глазом смотреть на экран а другим на текст)
в пылу битвы вам ничего важного не скажут. Просто какая-то фигня для поддержания атмосферы типа "Джонни, они на деревьях!"
А деревьев то и нема)
Русификатор обновлён до v0.4.2, номер версии немного поменялся и в начале добавился 0. Причина изменения - синхронизация с версией установщика от ZOG Team, который использует русификатор Segnetofaza.(решение автора русификатора)
Изменения:
- Переведено руками 1500+ строк диалогов
- Множественные правки в названиях предметов
- Шутка про Уран переведена с учётом русского контекста.
- Правки перевода интерфейса
На бусти у автора есть версия русификатора со скриптом автоустановки.(не рекомендую во избежание проблем со шрифтами)
https://boosty.to/segnetofaza/posts/afd284fd-aaf3-435e-8eb9-5b359e0c20eb?share=post_link
А не известно когда местоимения поправят?)
а что не так? там вроде все ровно. мужские, женские и для среднего рода
Ну я играю мужиком, ко мне обращаются в женском роде, а нпс женские говорят о себе в мужском роде и т.д
Ты при создании перса выбрал не то местоимение) Но его можно изменить на нужное в клинике улучшений.
0_о
хренассе новости.
вот спасибо за подгон!
я с ангийским как грицца со словарем, и перса создавал без русика еще.
там еще интерфейс такой.... не очень интерфеистый и очевидный (за перемещение инвентаря из/в ящики лучи поноса отдельно).
Кто в здравом уме будет играть с убогим переводом Яндекса?
Новая версия перевода - 0.4.7.5
Что изменилось?
- Исправление некоторых текстов корабельного и околокорабельного интерфейса
- Исправление ошибок присланных в дискорд сервер https://discord.gg/AG6sq5RC
- Исправлены названия персонажей в игре где это было необходимо
- Исправление террорморфов и связанных с ними строк в игре (частично)
- Исправление текстов в журнале заданий
- Исправления названий алхимических зелий
а только у меня все женщины-"он", а все мужчины-"она"?
Все по канону западной повестки, женщины осознали себя мужчинами, а мужчины осознали себя женщинами.
В чем понт выпускать такие обновы, когда можно выпустить одну глобальную (или несколько). Ради каждой правки новая версия теперь?
В том и понт, чтобы люди получали более лучший продукт пока его дорабатывают, или чтот надо было оставить версию 0.01 и пилить 2 месяца перевод? Спасибо людям за их труд
Новая версия v0.4.8.5
Что изменилось?
- Новый основной шрифт
- Исправление ошибок присланных в дискорд сервер
- Исправление диалогов в игре
- Небольшие правки названий предметов и персонажей
А как прежний шрифт вернуть?
Вышел v0.4.8.6 хотфикс, вернули прежний шрифт.
ребята молодцы, уважаю, но скажите мне пожалуйста, зачем всё то надо было переводить под одну гребёнку, у меня стояла версия 0.3.5.1, нормально поиграл месяц, чОрт дёрнул обновить перевод на 4.9 теперь MAST стал ВАНТ, а мой корабль с именем Ecliptic (я так назвал) вдруг получил гордое имя "Поезд".. ну сколько ж раз говорить имена и марки брендов не переводятся, особенно порадовал "Белwah", ну вы чё.. и теперь половину квестов я разобрать не могу, по тому что сменились названия локаций, я даже в звёздной карте запутался, если и раньше то не особо помнил куда надо и где что, теперь так вообще смотрю как баран на новые ворота.. а самое ужасное, что при установке я не снял эту дурацкую галочку и теперь даже после переустановки мне не удалить новый русификатор и не откатить на старый, что мне игру сносить и заново ставить?
Накати просто предыдущую версию русифка.
чё я только не делал и игру переустанавливал и русификатор удалял-ставил, один фиг возвращался обновлённый, НО вдруг один хороший человек подсказал, "ты просто удали папку стим из папки Общие-мои документы" и о чудо-чудесное, оказывается в этой папке дублируется всё от конфигов до сейвов.. и могу сказать, игру прошёл на 3.5.1 русификаторе, всё достаточно понятно и карпеть с дальнейшими "улучшениями " не стоило, всё что дальше улучшают в переводе, только хуже делают.. имхо
Через лет 5 поиграю в неё
После сегодняшнего обновления игры перестала работать функциональная клавиша "E". Я удалил русификатор и "E" заработала...
та же проблема
Эту ставьте - https://www.playground.ru/starfield/file/starfield_rusifikator_dialogov_i_interfejsa_v0_7_6_segnetofaza-1648543 - с ней норм, по тексту тоже хорошо, а эту мб позже фиксанут
Молодцы ребята. Ждем полный перевод текста, а пока поиграю на инглише)
Походу от русификатора крашится игра каждые 10 минут без ошибки....или у меня одного так
Третий день играю, ни одного вылета не было.
тоже самое
не одного вылета не было не разу наиграл часов 15 в геймпасе
Я так понимаю, это такой прикол удачи) некоторые консольщики жалуются тоже, что вылетает через 10 минут, у меня пока ещё после 60 часов только один раз вылетело и то из-за перегрева консоли
и что за новый перевод 2.5.1 от 05.09.23? одни квадраты вместо букв
надо старый русик сносить и новый ставить написано же вот и за этого и квадраты лезут
За Андрея обидно, был прикольным трапом
спасибо всем учавствующим в этой работе! вы делаете безвозмздно очень добрые дела! дай вам бог здоровья!
Странный перевод весьма. В первые 20 секунд игры сразу же куча косяков... Sol date != звёздная дата, stardock != звездолёт. Причём DeepL переводит все эти фразы нормально! Простите за занудство, есть конечно те, кому по фиг, сойдёт и так, лишь бы по-русски. Но я очень надеюсь, что соберётся команда для нормального перевода.
Видишь что перевод 0.4 версии? Взялись за это ребята с форума ZoG, которые являются наверное чуть ли не единственной командой которая переводит все подряд игры без официального русского перевода очень давно. Так что в их "нормальности" перевода сомневаться не стоит. Старфилд иной случай, потому что это очень масштабная игра+сейчас появилась возможность машинного перевода. Не будь его, мы бы получили перевод не раньше чем через полгода. Сейчас они правят русик, причем достаточно оперативно как могут, при желании можешь даже помочь я думаю)
Написали же что 5% ручками пока отредактировали, остальное машинный, пол года ждите доделают.
Только один китайский антивирус Trapmine показывает что троян.
Русификатор звука (Машинный) Качайте кому надо, яндекс если кому так удобнее.
Класс! Я сама сидела озвучку делала для себя, но это вышла и я свою забросила, должна сказать там в озвучке много чего не понятного, и еще если будут набирать людей для профи озвучки то я всегда за!
Новая версия 0.5.1
Что изменилось?
- Исправлены ошибки присланные в дискорд
- Исправление интерфейса игры
- Исправление строк диалогов, в том числе и стартовой линейки квестов
- Обновление перевода под новую версию игры
- Обновлен шрифт имитирующий официальный
Новый релиз 0.5.4
Что изменилось?
- Исправлены ошибки присланные в дискорд
- Исправления в интерфейсном файле игры
- Множественные исправления в строках связанных умениями игрока
- Исправление сопроводительных текстов (записки, подсказки)
- Исправлено ещё примерно 3000 строчек диалогов
Огромное спасибо! Самый лучший перевод!
Нужно обновление под последний патч 1.10.30, а то в инвентаре опять половина "LookUp Failed" в названии предметов...( Все эти траблы с названиями только в оружии пока что встретил, если эта инфа хоть чем-то поможет...
Главное чтоб перевод был хороший. Игра тоже не плохая. уже давно играю.
Спасибо за перевод!
Ребята, спасибище, молодцы
НЕТ НИКАКОГО УСТАНОВЩИКА!!!! Хватит удалять мои сообщения. Тупо открывает папки на компьютере пока они не закончатся. Дальше ничего не происходит
Общее меню перевелось на русский, а вот субтитры диалогов - нет.
Субтитры и не должны быть переведены. Написано же, перевод только интерфейса.
Так там же и написано - Вид русификации: только интерфейс.
А на версию из геймпаса (пк) она ставится?
Интересует тот же вопрос..
получилось ? У меня вот нет
Ставится. Только не в игру закидываать а в "мох документах"
Я закидывал в папку с игрой. В моих документах нет ничего. Ну, не было ничего когда я запустил игру. Вроде всё работает после кучи сейвов.
Отличный перевод, как по мне. Спасибо!!! Правда игра не очень, но за оперативный перевод спасибос)
первый и лучший перевод. всё что до него качал были не полными, то миссии не переведены, то навыки на инглише. с этим всё норм. Спасибо !
народ у всех так?После установки русика начинает пропадать циклично звуки окружения и голосов....и кстати вышла версия 0.3
Всё идет отлично, без проблем. Стоит версия 0.3 и крякнутая игра
У меня та же проблема - статтеры, звук пропадает на пару секунд
Замечательно переведено.Энтузиастам низкий поклон. :)
Кстати, нахожу в игре ту тут, то там одну книжку и при попытке взять её, или даже просто посмотреть на неё, игра сразу же вылетает.
Интересно, это может быть свзано с Руссификатором? :)
да, это именно и связано с русификатором
Да, я уже понял.
И в новой версии пофиксили уже. :)
пушка!
самый лучший!
v0.3.1 обновляйте
сейчас поставил работает прекрасно у кого квадратики старый русик этой же версии полностью удаляйте просто должно помочь
Ещё надо удалить некоторые моды. Они почему-то конфликтуют с русиком. Например, мод на удаление хп-баров превращает всё в квадратики.
я бы сейчас моды не ставил они все сыровато кривоваты будут месяца через 2-3 можно будет попробовать пока просто русики обновляем и играем
Безграничная благодарность создателям сего чуда.
Подскажите пожалуйста, чем отличается эта версия русификатора от Zog Forum Team?
Нашел вот тут статью: https://chameleon-games.ru/news/starfield_has_become_a_little_closer_for_russian_players/
не понимаю, в чем отличия? размер файла тут 7,5 мб, против 30 мб там.
Пишут что переведены интерфейс, диалоги, перевод записей, книг, описания навыков здесь тоже самое. То есть нет разницы или все таки есть? Кто знает, помогите разобраться
Она же но более старая версия в упаковке,их каждый день обновляют
спасибо почитал на форуме, ребята помогли разобраться
крутотааа
в v2.5 починили стоимость корабля
все машинные переводы, всё же надо ручками править, с учётом контекста. а так белиберда одна. (взялся как-то переводить Rampage для RDR2 - намучался будь здоров, это с учётом того, что в самом трейнере на английском половина всего написана с ошибками ))) ) А так русики от Segnetofaza более-менее в смысл исходного текста попадают. Но далеко не "фонтан". Надо проф. перевод ждать. А так - "Движение есть, прогресса нет." © ДМБ
Интересно у вас узнать, а вы закончили перевод трейнера Rampage? Просто я тоже начинал когда-то но так и не успевал закончить и в конце концов просто забросил
всё что можно, в текстовом файле, вроде да, более менее. по крайней мере мне стало понятней ) но там много текста в екзэшнике похоже. я не знаю как его достать. там всё с ошибками, автоперевод просто не находил, хуже всего было с оружейными терминами и с флорой/фауной )) зато много нового узнал пока искал адекватные понятия ) могу закинуть на нексус. но там ещё много править. свежим глазом может будет точнее.
ну дык нейросеть перевела как смогла, а теперь всем миром сами править.
и да и так и эдак, на халяву-то..
я про что и написал. в одно рыло это не осилить, раз есть умельцы, пусть вместе скооперируются. вы в нейросети поверили резко ))) с картинками неплохо выходит, но там тот ещё гемор )) я пробовал в триале. Там просто так не получится, изучать надо вопрос предварительно )) но с текстом пока никак )) Нейросети на сегодня - это просто название. гугл лучше переводит ) даже не гугл, а тот, что в Еdge встроен )) Само название непонятно. Что такое нейросеть? Логично что она основана на нейронах. А нейроны где? Правильно, в мозге. Больше их нигде нет. Так что это всего лишь имитация. Никаких нейросетей нет. Есть платные программы, которые имитируют, собирая данные из открытых источников в инете. Вот эта самая крутая, (рекламировать не буду, кому надо знают) по созданию изображений. Это не нейросеть, это платная программа по сбору данных с бесплатных ресурсов по всему инету )) Да довольно крутая, но это не нейросеть ))) Нейронные связи только в мозге живых существ. Других быть не может. По крайней мере пока ))
войвоу, палехче)))
сверточная нейросеть - название, а воопче это (и вот тут я написал многабукаф, потом понял, что сам профан на самом деле и все стер).
да и хусим!!
работает хоть как-то - и на том спасибо, черновик есть, теперь можно вычитывать.
не работает этот перевод ((( все на английском полностью и в игре даже выбора языка нет
Все прекрасно работает.
INI файлы,надеюсь,тоже закинул в игру ?
Я тоже думал, выпустить свой русификатор в первые же дни. Но забил болт...
А вот ZoG молодцы, респект им.
всё ещё перепутаны рода в диалогах, бабы говорят от мужского рода, а мужики от женского, включая ГГ и детей.
Скорее всего этот косяк ещё не скоро исправят
Тут поможет только ручной перевод, с пониманием контекста диалога, до этого далеко, пока что...
Большое спасибо, что файл скачивания теперь один. Написана версия и дата обновленной версии. Ничего не путает.
О, свежая версия русика подъехала, это мы берем!
Новая версия 0.4.9.6
Что поменялось?
- Исправлены ошибки из нашего дискорда
- Исправление диалогов персонажей, добавлены альтернативные варианты от нейросетей для предварительного тестирования.
- Мелкие правки интерфейса
- Segnetofaza продолжает отлавливать проблемные места в игре в которых текст не помещается в поля.
скачиваю русскую нормальную озвучку озвученно нейроннной сетью
https://boosty.to/synthvoiceru
вот интересно сколько им потребуется времени что бы полностью КАЧЕСТВЕННО перевести всю игру?
Много
когда же полный перевод будет 1.0
И я жду.... Автор?? ПЫСЫ - всеравно спасибо, лю тя <3
Офигительный перевод: Терраморф; терроморф; террорморф. Так о чем речь-то?
Удивлен что спустя столько времени перевод все еще кривой, качайте только если ваше знание английского совсем плачевное. А то все эти credits = титры, или когда говорят Its time to act (Время действовать) и перевод = Время стать активными, ну, такое себе, мое знание инглиша не очень обширное но с таким переводом играть не очень. И да, я понимаю, что все это делается на бесплатной основе от людей для людей, я просто высказал свое мнение.
Ну как, на бесплатной основе)
Да, ладно, такого там уже давно не осталось
Овнище. Никакой автоинсталер не работает. Просто бесконечно открывает папки пока они есть. Если на самом старте такая кривизна, то что говорить о самом руссике
ну хоть так))
стрелок конечно он отменный
но за попытки перевода +
Спасибо, работает
Вы боги!
На скриншотах одно показано в игре только диалоги
описание прочитай
так ты поставь зог потом этот
Спасибо Вам и автору.
Работает )) Хоть немного легче стало играть. Благодарочка.
Я англ знаю поверхностно, но всё ровно напряг задумываться в уме о переводе слов.. а так хоть как-то понятно что они там трындят.
Огромное вам спасибо, делайте парни, делайте. Я надеюсь вам прилетает достаточно донатов.
Можно нормальную инструкцию как ставить, распаковал в папку с игрой а сабы английские
Открой скриншот на весь экран. По моему проще некуда.
Так и так пробовал всё равно не работает так же англ почти весь интерфейс
причем здесь интерфейс? интерфейс отдельно ставится.
а интерфейс какой русик ставить?
Удали старый и потом ставь новый
есть один предмет из-за которого игра вылетает если на него посмотреть. Игра какаято, хлам
Интересно играть с читами? Вам быстрее надоест
Такая же фигня=( не знаешь как решить проблемку?
Ждать только
Нормально, а тебя это с фигали еб*т?
вернул английский язык, выкинул эту фигню из инвентаря корабля в космос и вернул русский обратно. Проблема в том, что этот предмет встречается где попало. Слава богу не часто
Уже 10 часов наиграл без перевода ничего не понимая, теперь буду проходить с самого начала, но радует, что перевод добавили.
Перевод для тех кто не хочет ждать ну или кому важны только диалоги. Ошибки скриптов я не вылавливала, собрано “как есть”.
Переведены диалоги на 100%. Остальной текст в игре для меня не в приоритете и я пока отложила работу с файлами этими, но в тестовом режиме готовы и они. Некоторый текст в игре мог потеряться в процессе перевода на его месте будет заглушка “Lookup Failed” об этом мне в личку можно написать и буд искать завтра)
Если хочется побыть тестером, то содержимое папки !alpha распаковать в Data\Strings в папке с игрой.
В архиве всего две папки:
Папка !alpha содержит файлы .strings с переведенными названиями, подписями, именами и записками.
Папка deepl_dialogs содержит измененный Starfield.ini, русифицированный шрифт и файлы .strings с переведенными диалогами.
Если вам необходим перевод диалогов: Содержимое папки deepl_dialogs распаковать в папку с игрой (которая содержит папку Data).
Если хотите полный перевод: Содержимое папки deepl_dialogs распаковать в папку с игрой (которая содержит папку Data), а содержимое папки !alpha распаковать по пути \Starfield\Data\Strings.
как удалить старые файлы перевода?Как вернуть игру к оригинальному состоянию (без рус перевода)?
1) Возьмите этот оригинальный игровой файл https://pixeldrain.com/u/x4924Req и положите его в папку игры (там где Starfield.exe) с заменой.
2) Зайдите в папку \Data\ и удалите полностью в ней две папки (\Interface\ и \Strings\)
3) Зайдите в папку \Users\ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\Documents\My Games\Starfield\ и удалите в ней файл StarfieldCustom.ini
Вроде все. Моды слетят соответственно тоже
https://forum.zoneofgames.ru/topic/72991-starfield/?page=79
да фигня это всё...))лучше бы создали пресет на Мэтью Макконахи)))))
У меня шрифт квадраты, как исправить?...
Скачал вот 2.0 последнюю версию
удалить все предыдущие версии перевода и заново поставить
Попробуй прописать sLanguage=en в файле Documents\My Games\Starfield\StarfieldCustom.ini
Пример:
-
[Global]
sLanguage=en
-
Если такая строка уже есть, то просто поменяй значение на en
P. S. Ставил другие русификаторы, у меня было sLanguage=ru Поменял на, en, всё заработало
Такая же проблема, переустанавливал, сделал как посоветовали выше, не помогает.
Перехешировать на до торрент (если пиратка), или проверить файлы в стиме (если лицуха), и установить русификатор заново. У меня сработало
Может ты ставил мод StarUI Inventory? у меня та же проблема была с русикфикатором. После удаления папки “Data\Interface\” из моих документов, русик заработал. Или просто попробуй этот мод удалить
Русификатор обновлён до версии 2.0, внимательно читать описание установки.
Ещё немного скринов >
Версия 2.1 на пиратке полет нормальный, удалять даже ничего не пришлось, но лучше делать как советуют профи)
Хм. Не нашел на ZOG где задонатить авторам. Кто то ссылку может подкинуть?
Там в конце установки 4 ссылки же в самом инсталяторе..
Бусти Segnetofaza https://boosty.to/segnetofaza
согласен, работа колосальная и очень нужная. без понимания написанного и озвученного в эту игру нет смысла играть. смори только, ща накидают ссылок левых на свои личные кошельки
адрес бусти Segnetofaza указан на сайте zog если нажать на автора.
Пишет не найден файл ini
В директории игры есть текстовый файл Starfield.ini. В его свойствах уберите галочку "только для чтения" и установите переводчик. :)
Вооо, теперь и вылетать перестало при попытке подобрать коробку с игрой.
Все....теперь ждем Женю и Алису с яндекса)))
Найс 6 по играю на русском
Огромная вам благодарность.
Спасибо дорогой. ты настоящий волшебник, так держать. ты дал людям надежду понять хотя бы 1/3 историю игры.
Ювелир
Надеюсь к выходным будет все отполировано по максимуму, чтобы начать fallout 4 в космосе)) молодцы ребятки, верю в вас)
Спасибо огромное, перевод шикарен и с установкой проблем не было.
Почему до сих пор не перевели аудио-диалоги? Файлы сложно выковырять из игры? Потому что с ходу каждется можно просто слепить их в десятичасовые файлы и залить на ютуб, где открыть яндекс.браузером и получить перевод+озвучку =)
ну так займись этим
Шутишь? Я только с дивана могу советовать!))
У меня вопрос не является претензией, спасибо авторам, отличная работа) Но у меня просыпается искреннее любопытство, можно ли провести такой вот ход конем с озвучкой
А расклеивать потом как? Мде
Ну по идее нарезать по тем же меткам, что и склеивал - яндекс же синхронный перевод делает, значит длина фраз должна соответствовать.
Теперь ждём Русской озвучки!
Хоть перевод и такой себе, зато лучше чем с английским играть!
у кого получилось установить на версию из gamepass ?
Да, удаляешь папки Interface и Strings из папки Data. Потом накатываешь русик. C:\Users\Имя пользователя\Documents\My Games\Starfield - по этому пути находишь файл StarfieldCustom. В нем должна быть строкa:
sLanguage=en
Поменяй en на ru.
Должно быть: sLanguage=ru
Закинул файлы Starfield_ru.ini и Starfield.ini в директорию с игрой и в папку data закинул папки Interface и Strings, и запустил игру, всё норм. русский на месте.
Оч странно, часто вылетает игра, чуть ли не каждые 30 минут через MS Store
Огромное количество игр вылетает через мс стор. В 90% случаев лечится закрытием explorer exe. Открываешь игру, потом диспетчер задач, закрываешь эксплорер, наслаждаешься. Когда наигрался, в том же диспетчере - новая задача - explorer.exe
Windows 11 нет такого процесса explorer exe
Я так понимаю там он называется "Проводник". Но я пока на десятке, так что хз. Во всяком случае это помогало всегда и в Форзе, и в атомик харт из стора.
Спасибо! Если убить в диспетчере "Проводник", то вылеты действительно прекращаются.
Спасибо огромное энтузиастам, взявшиеся за это, просто так, не требуя что-то. Пока не шарился детально, но если есть возможность задонить им, я это сделаю.
Каждый раз жду обновленного перевода, как зарплату в конце месяца)
P.S Спасибо автору за проделанную работу
Люди, беда, последняя версия перевода напрочь убивает игру, не ставьте ее не в коем случае!!! Любая сейвка после пере сохранения умирает. Все переведённые на Русский язык вещи и предметы пропали их нет, нет кораблей нет одежды, оружия у солдат там они без нечего просто по планете бегают.
Всё работает, наверное надо было тебе в папку с игрой ставить а не в документы, зачем они эти настройки сделали не понятно, все сэйвы в доках лежат похоже что то затронули.
Все работало хорошо но после установки последней версии русика, начались проблемы прям сразу, с начало пропали все вещи с переводом а потом стали ходить НПС без одежды а когда я взлетела с планеты на корабле пропал и он, как мне стало известно так это то что оказывается многие вещи и сами элементы кораблей имеют скриптовые привязки и потому переименовав их в игре они перестали правильно работать вот и все. Что могу сказать, похоже или залезли не туда куда нада или это и вправду привязка по названиям.
Главное что бы он/она поправили.
Что то кучу настроек сделали, в папку с игрой ставить или в документы, куда лучше, я в папку с игрой поставил.
И большой шрифт выбрал.
Поставил в папку с игрой, вроде всё работает, ничего не побилось не пропало, шрифт реально крупнее удобней стал.
Урааа! Апельсин теперь "апельсин", а не "оранжевый". Респект!;)
За что вы так с Андреем то?)))
С родами в диалогах проблема, когда женский персонаж говорит о себе в мужском роде. В остальном вроде норм.
да тоже с таким сталкивался
у меня Версия игры: 1.7.23.0, чет я русификатор такой и найти нигде не могу
А другой версии игры пока и нет.
Можешь ставить. Версия игры и русификатора не взаимосвязаны.
ставил каждую версию перевода, начиная с 0.2, на torrent версию Starfield… по 3-4 часа на каждой версии наиграл и ни одного вылета, от слова совсем… без перевода, кстати, тоже вылетов не было
квадраты вместо букв
инструкция читать! и все будет ок.
Наконец-то узнал какой ресурс нужно доставить))) кому сотку скинуть ? :D
Анне скидывай, она же Segnetofaza :) https://boosty.to/segnetofaza
Как на Xbox поставить?
Спасибо ребятам!Перевод, и в правду, допиливают. Становится всё более чинно. Низкий поклон.
Спасибо, за Труд, Ребза!👍
поставил версию 0.4.8, потом обновилась игра до версии 1.7.33.0 прямо сверху русификатора, всё работает, всё отлично! ещё раз спасибо всем, кто занимается переводом!)
С версией 0.4.8 вернулся баг с размытыми на весь экран текстурами при выходе из инвентаря NPC
А можно старый основной шрифт вернуть, который был до версии 0.4.8 включительно? Новые шрифты мне вообще не понравились. Буду сидеть на переводе 0.4.8 исключительно из-за шрифта!
Можно просто оставить старые файлы Fontconfig_ru.txt, fonts_ru.gfx, fonts_ru.swf и шрифты не поменяются. Сделай бэкап старых и замени потом
Отлично! Спасибо,бро! Я вот эти два файла fonts_ru.gfx, fonts_ru.swf возвращал, но не помогло. А про третий файл я не знал.
Я не успеваю обновлять этот руусик, постоянно ставлю новые версии, но если честно никакой разницы не вижу между ними, все одинаково, те же самые ошибки перевода, лучше подождать год или два и потом конечную версию поставить
Естетсвенно ты не видишь, исправляют текста, диалоги, не всегда ключевые, н оперевод качественный, скоро мб умельцы народные и озвучку нормальную от нейросетки сделает как в БГ3
Ты и не увидишь, там несколько тысяч строк текста. Исправления вводятся порционно. Пацаны тебе уже месяц бесплатно правят то, что в обычных условиях пару лет делается.
190 000 строк...
Ретро выстрелы есть?)
Нужно ли старую версию сносить??
читайте описание
подскажите при установки русификатора выдает ошибку /ошибка создания в записи ini файле и дальше путь где ,что не так делаю до этого все ставилось на ура ,после игру периуставливал и вот така беда спс заранее за ответы и подсказки
все вспомнил что галочку надо убрать файл игру тока для чтения все спс
спасибо за ваши труды и оперативность
если у кого кнопка не работает то вот нашел решение. в стиме Как починить кнопку взаимодействия - решение (rus only)
Если вы читаете это, то могу предположить что у вас в игре установлен русификатор. Нужно его удалить и все заработает.
Ждем обновление русификатора от @Segnetofaza (Тодд навряд ли пофиксит XD)
(проверено на чистой версии без модов)
UPD: придумал фикс
1) в зависимости от установленной версии русификатора заходите либо в документы, либо в корень игры. А точнее, нам надо в Data\Interface
2) убираете 4 файла из папки (можете не удалять, а перекинуть на раб.стол):
playerhudcomponents.swf
playerhudcomponents_lrg.gfx
playerhudcomponents_lrg.swf
playerhudcomponents.gfx
3)ура победа, заходите играйте
UPD2:
скачайте русификатор с их бусти, проблема тоже фиксится
Объясните дэбилу, почему в игре все естественные спутники планет называются Лунами?
Меня в школе не тому учили?
Потому что они и называются лунами. Просто с маленькой буквы. Так же как и звезды в звездных системах могут называться солнцами, хоть это и менее распространено
У каждой звезды и спутника планет есть свои названия.
Да. Но это не имена собственные в данном случае, а обобщенные названия космических тел. В общем, читай больше научной фантастики и не будешь задаваться такими вопросами)
есть собственные имена а есть класификация не все "луны" астероиды не все "астероиды" луны!
Короче. Луна планеты Земля: Луна
Луна планеты Юпитер: Фобос
Дебилизм.
v1.001: "Какие ваши доказательства?" (с)
v 1.004, при скачивании с playground винда ругается на вирусы, при скачивании с Zog нет такой проблемы.
как они переводят игры?
через файлы игры + прога для перевода!
Автор, спасибо большое за оперативные новости👍👍👍
Там уже (Билдомания головного мозга) запилили русификатор почти полный... Качество сразу говорю, хуже ПОТРАЧЕНО. Но что есть что есть(
Говорят, что моды можно будет ставить на бокс. Скажите, реально ли ждать возможность внедрить неофициальные переводы в бокс? Или это тупо утопия.
Чушь если и будут моды то только те что сама беседка одобрит
В меню создания персонажа, опция Предыстория, вообще не переведена.
Человек перепаковал попробуй отсюда
https://forum.zoneofgames.ru/topic/72991-starfield/?do=findComment&comment=1172139
Люди на ZOG пишут что из-за этого "перепаковщика" иероглифы вместо текста.
Вобщем думаю доделают как надо поже
https://forum.zoneofgames.ru/topic/72991-starfield/?do=findComment&comment=1172195
Если кто будет пробовать перепакованную версию по ссылке, то её нужно ставить на чистую игру, удалив все прошлые файлы русификаторов, в том числе интерфейс от ZOG, тогда работает нормально. Но какой-то разницы не вижу.
Можно пока играть с тем что есть и ждать обновлённых версий русификатора.
Обновите пожалуйста, версия 0.2 вышла от ZoG
я так понял они впихнули Segnetofaza — перевод текста DeepL
Вполне..быстро до релиза сумасшедшая скорость..представляю сколько потребителей..потеряет Тодд .но увы, этот проэкт только через пир.
Можно будет глянуть...если игру доведут до делов...можно будет подумать .об обычной версии а пока игра голая.
Текст исчез, как удалить русификатор ?
В папке игры нету такого
У тебя какая версия русификатора стоит? От ZoG уже вышла версия 0.3. Если в стиме, попробуй через проверку целостности файлов.
Ты видимо согласился не ставить деинсталятор так что просто удали вручную в папке starfield/data/interface
Спасибо большое за обновление! Стало поприятнее))
Ценники не верные на корабли. такое чувство, что последняя цифра исчезла.
Вышел хотфикс v2.1 который поправил корабли, но на PG архив пока ещё проверяется модератором.
Данный хотфикс не исправляет проблему цен.
Про цены и другие неточности можно написать автору перевода сюда https://forum.zoneofgames.ru/topic/72991-starfield/?page=96, если конечно ей уже не доложили. Ник @Segnetofaza
В последующих фиксах поправит
Не в цене дело, у тебя не открыт ранг кораблей Б, а ошибка... просто заглушка.
Это ошибка, без русификатора цена у этого корабля 279к, а с русификатором цена стоит в 27к.
Спасибо огромное, а то моего английского не хватало, для полноценного понятия диалогов. Сидел с ГУГЛ камерой в режиме перевода)))
спасибо за супер быструю работу над русификатором.
Препараты, которые восстанавливают здоровье имеют некорректное описание вместо числового значение, применяется "маг"
)))))))))))))) C такими темпами обнов русификатора я з@б@лся накатывать новые версии каждые 2 часа
полностью согласен)
бро , подскажи как накатывать поверх старой версии ?
Саму новость читай, а не только комменты. Пункт !!!Установка!!!
Ни как. Надо поновой каждый раз с новой версии русификатор. Старой версии удаляешь файлы.
низкий поклон авторам сия творения, так куда приятнее стало играть <3
Просто прелестно. Спасибище
Ребят. Помогите. Квадраты вместо русского языка. Скачал пиратку.
Помогло
Никто не читает описание установки. Гораздо проще пойти задать вопрос и ждать ответа(нет)
Русификатор обновлён до v2.4.1
Небольшие исправления и доработки.
https://boosty.to/segnetofaza/posts/b39cb443-6a73-4573-8837-12bb06f013f8?share=post_link
Начались фризы при переключении на сканер в этой версии.
А соответствие в диалогах половой принадлежности говорящему исправили? Или это только у меня в большинстве диалогов мужики позиционируют себя, как бабы, и наоборот?
Возможно ты использовал какой-то другой русификатор, тут такого нет.
Вот только что обновил этот. В диалогах мужики говорят типа: "Я пошла... Я сделала", - а бабы наоборот: "Я пошёл... Я сделал...".
А ты удалял перед установкой другие версии русификаторов?
там же прежде чем накатить новый русик надо удалить старый даже если это от одного и того же автора
Всё полностью удалял вместе с ini-шками. Ставил не поверх, а в чистую. С прошлой версией тоже так же было.
Не хотят разрабы, так фанаты сделают!
Правильно! Не хотят разрабы, то и игру не обязательно покупать.
Так я её и не покупал. Так, скачал побегать на пару часиков под пивко, потрогать немного. Судя по тому, что публикуют на Youtube, игра дейттительно Skyrim в космосе.
Кайф, заценим!
Примите нашу благодарность .
Всё-таки как быстро меняется цифровой мир. Вот уже ИИ выполняет работу за пару дней, которая у профессиональных переводчиков заняла бы месяцы. Видел комментарии, где скептик писал, что перевод игры Старфилд появится не ранее чем через год...
Большое спасибо за перевод
Не может такого быть что из-за русификатора пропала сортировка по знч(ценность предмета)?
это все прекрасно, безумно благодарны вам. Единственная просьба, при добавлении новой версии пишите что добавлено, что нового. А то непонятно, версия новая а что добавили, что изменилось хз
В папке с игрой отсутствует Install_Rus, где он должен быть?
Вы торопитесь и внимательно не читаете что написано когда устанавливаете. Галочку нужно было снять, чтобы Install_Rus появился.
После установки последней версии русификатора сломалась камера в игре не как и не чем починить не могу даже удаление русификатора проблему не решает, что то вы там зацепили а игру придётся полностью переустанавливать. Надеюсь поможет. Похоже я нашла баг в вашем переводе, пака корабль назывался по английски LOCKED FAILED, все работало как нада. После перевода вы поменяли название корабля на русский "Рубеж" и он пропал как и многие другие корабли в игре, ИСПРАВЛЯЙТЕ.!!!!!!!!!!!!!!!!
Благодарю вас, всё чётко работает продолжайте дальше в том же духе
Очень надеюсь на этот проект, моё уважение всем участвующим, а также выложившим на общее обозрение сей перевод. Благодарю
В чем разница между этим русификатором и [v0.4.5] {ZoG Forum Team}?
в ZOG игра вылетает у некоторых
Там автоустановка от ZOG, а тут ручная от автора русификатора.
там больше файлы игры затрагиваются и из-за этого куча проблем потом. лично я сегнетофазу ставил, вылетов не было.
Не ну красавцы, что могу сказать. Перевод пока что всё равно такой себе ещё, много исправлять, но играть и даже пройти уже можно)
беда в том что многие жаловались на то, что пропадают, к примеру модификации у кораблей из меню постройки и покупки, и сами корабли. Читал про это когда тему с русификатормами изучал, какой лучше.
Ну лично у меня, не вылетов, не подобных неприятностей не было! тьфу -тьфу... Спасибо, автору!
Отличная работа! Ждем корректировки по прилагательным для модификаций. Все же ствол не сахар, и он скорее усовершенствованный, а не рафинированный.
файлик Starfield.ini недописали. исправляем интерфейс
STRINGS\, INTERFACE\
Спс, поправил
в версии 0.4.6.2 от 14.09.23 проблемы с шрифтами, откатил до 0,4,5
А в чем разница с этим вот переводом - https://www.playground.ru/starfield/file/starfield_rusifikator_teksta_mashinnyj_v0_4_7_zog_forum_team-1648332
Только тем, что тут нет инсталлятора?
Да
Перевод текста топ, жаль только нету озвучки русской...
Доброго времени суток, просьба в тексте убрать он, она и они. округлите как то проще обращение к персонажу. мужчина или женщина в тексте на оборот мужику она, а бабе он))). предложение диалог переделать к игровому персонажу без этих подробностей он или она, а сделать, вы или ты).
Ты представляешь сколько строчек нужно переписать и "передумать" чтобы сделать обращение к персонажу гендерно-нейтральным? И ещё нужно, чтобы это всё ещё вкладывалось в тайминг диалога
Сомневаюсь что кто-то возьмётся за такое, уж темболее машинный, это бред
Это не утверждение, а предложение))). а решать им, может в будущем решат), кто знает Жизнь как чемодан и в нем 4 угла).
Говорят это можно сделать только во время прохождения игры, потому что в исходниках пол не понятен, поэтому долго будут делать.
Было бы просто класс). А так им огромное спасибо за их труд! И так много сделали для простых русских которые не зуб_ногой по пиндосовски).
баррет говорит о себе в женском роде)
Баррет заднеприводный, видимо поэтому)
а никто никогда не хотел переименовать Васко в Ваську?🤔 для русской локализации атмосферненько было бы)
Сильно! Но подожду, когда закончат ручную редактуру, и русификатор выйдет финальной версией, или хотя бы на финишную прямую.
Спасибо. А то, разработчики совсем от рук отбились, что приходится качать "пиратскую" локализацию!
Новый шрифт в 4.8.5 просто позорище. Убогий гигантский и круглый. Почему нельзя взять такой как в оригинале и уменьшить его на 20%?
0.485 новый шрифт "уменьшенный"
0.480 старый "уменьшенный"
Новый выглядит убого как будто дефолтный из ворда. Как писали ниже можете поставить последнюю версию и закинуть в нее 3 файла с шрифтами из 0480 и все будет работать
согласен, заменил все шрифты на шрифт наподобие как из киберпанка)
как заменить на такие как у тебя??
Огромное спасибо вам за работу, а теперь подскажите пожалуйста как, я хочу перевод на бокс, я готов сам заняться переводом, но не знаю как внедрить( есть какой-то манул, как создать что-то подобное для бокса и интегрировать? Буду очень благодарен за какую-нибудь информацию
Хотфикс v0.4.8.6
Что изменилось?
- Вернули старый шрифт по умолчанию
- Собрано на новой версии Xtranslator должны вернуться выпавшие строки
- Исправление некоторых диалогов Сары
У меня с русиком от зог беда! К мужчинам обращаются как к женщинам, а к женщинам как к мужчинам и сами женские персонажи говорят о себе как о нём, а мужские персонажи говорят как она. Часто встречаю, как мужские персонажи говорят: я сделала, пошла, улетела, купила и тоже с женскими нпс. Немного раздражает!
пишут:
А чем кардинально отличается перевод @Cilectiy от вашего? Только шрифтами?
Да нет никакого перевода от Cilestiy. Там чувак буквально сотню строк поправил в Deepl в первые же дни, числа 3 сентября. С грамматическими ошибками причем. А тут пишут что это отдельный перевод. Он уже с раннего доступа игры неактуален, с тех пор десятки тысяч правок внесены.
что с шрифтом диалогов в 0.51, нормально же все было
А есть такой перевод где женщины про себя в женском роде говорят?А то что-то мне уши режет это "сделал да решил".
есть такое да)
Да это не проблема. Как нибудь вечерком перебери 130000 строк и поправь. А переводчики пока только 17000 исправили.
по началу было все норм, но потом пропало 80% звков в игре (шаги, речь, стрельба, двигатели звездолета и т.д.)
Это вроде не от руссификатора зависит, игра сама по себе начинает баговать со временем, хрен его знает от чего это зависит.
Привет!Кто подскажет?Запускаю с sfse...квадраты вместо букв.Запускаю с ярлыка все нормально.
А чего этот вариант перестал обновляться? Для меня, например, этот вариант удобнее, чем ехешник от ZoG.
Обновил пост. Не благодари)
Всё равно благодарствую :)
почему lockup filed на всех предметах? раньше небыло
Здравствуйте на Версия: 1.10.32 + 2 DLC (Build 13816895) от 26 марта 2024 подойдет? заранее благодарю за ответы
здравствуйте. на Версия: 1.10.32 + 2 DLC (Build 13816895) от 26 марта 2024 ?заранее благодарю за ответы
Да
Жаль что переводчики встали в позу и не хотят выпускать новую версию перевода в машинном варианте,всё будут делать в ручную(((((ждать около месяца теперь((((
Не так критично как кажется,нет перевода названия оружия но есть перевод описания что уже хорошо и новой миссии "охотника за головами" ,так что не существенно.
почти все оружие lookup filed, версия 1.12, когда исправите?
уже вышел новый русификатор на последнюю версию!
где скачать?
у Анны в boosty может уже на zog закинули
Подскажите как установить Royal Galaxy что бы Ваш перевод не ломался. Автор мода сказал что как то можно но он не шарит.
Уже вышла v.0.8 от 22.07. ...
Вышла версия 0.8 , писал комментарий и нет его - куда он мог подеваться ???
Жаль что с GeForce NOW ( игра в облаке) играю на ультрах, а перевод применить невозможно
зачет
Оперативно, спасибо большое!
оперативно спасибо все отлично,звуковое дождемся надеюсь
=v1.6
вышла новая версия русификатора. обновите пожалуйста отсюда - https://www.zoneofgames.ru/games/starfield/files/8415.html
Ммм прикольно, русификатор главного меню . . . . И дальше всё на английском
Уже больше переведено на русский.
Кто уже попробовал,как переводик?я понимаю что он далек от идеала наверняка,но все же?Такой же как в джедаях последних?)
Вполне норм. Но пока лучше ставить только диалоги, они переведины хорошо.
Всё остальное тестовое из папки !alpha, можно потестировать, но там попадаются места без перевода. Обновления русификатора будут точно.
У меня одного в списке заданий перевода нет?
Такая же тема...Вопрос решился, надо содержимое папки !alpha распаковать в Data\Strings
не стоит может вылетать !!
Игра вылетает при этом, хотя на зоге чел писал помогает новая игра =_=
Ну может быть это на пиратке вылетает. Пять часов игры, полет нормальный...
Отлично!
Выбрасывает когда после пролога на планету прилетаешь в комплексе выбрасывает
вылетает иза файлов !alpha
Отлично спасибо Segnetofaza оперативно
перевод полностью в диалогах или экранный?
Спасибо больше ! Очень признателен !
Почему-то после установки весь текст обозначается белыми прямоугольниками. При этом после перемены языка (с ru на en) в конфигураторе возвращается адекватный английский текст. Кто-нибудь может пояснить? Это что-то со шрифтами?
Инфа с форума ZOG: удали все файлы связанные с русификатором, если до этого стоял русик интерфейса от ZOG https://www.playground.ru/starfield/file/starfield_rusifikator_teksta_v0_1_zog_forum_team-1648332 удали и его. И потом на чистую закинь файлы из deepl_dialogs.
Или же, если не стоял русик интерфейса от ZOG, то наоборот сперва поставь его, а потом поверх него файлы из deepl_dialogs.
Какой-то из этих вариантов будет рабочим.
Спасибо. Попробую. Нет, не помогло.
Есть ещё такой вариант, тоже нужно ставить на чистую игру без русификаторов и делать как там написано в инструкции https://forum.zoneofgames.ru/topic/72991-starfield/?page=64&tab=comments#comment-1172139 (желательно перехешировать файлы игры торрентом или взять оригинальный Starfield.ini https://disk.yandex.ru/d/ytS0LLGwO4gviA).
Старые папки Interface и Strings удалять обязательно.
ВНИМАНИЕ: Файл StarfieldCustom.ini из папки 01-Shared необходимо поместить по пути \Users\ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\Documents\My Games\Starfield
Спасибо! Заработало!
Много где встречается LOOKUP FAILED в названии предметов, или именах. Не до конца переводит диалоги, иногда диалог просто обрывается на одном месте, не переходит на следующий слайд, когда НПС продолжает говорить. А так перевод вполне сносный.
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, как установить только диалоги на русском, остальное не интересует, а то меняется интерфейс и там “Lookup Failed” начинает появляться, заранее очень благодарен за ответ.
Открываете в архиве папку 02-DeepL-Dialogs — закидываете папку Data в корень папки с установленной игрой.
Папку 03-Alpha-Version не трогайте, там пока проблемные файлы.
Только диалоги это папка deepl_dialogs, перезакинь по новой файлы из этой папки в игру, это перезапишет файлы которые были из папки !alpha.
офигеть. 1 день.
кто может оригинальные файлы из папки Data\Strings скинуть? поставил !alpha перевод без резервной копии, выкидывает
Из папки deepl_dialogs возьми папку Strings.
точняк! красава!
не палучается(( русского “субтитров” нет
скрин https://ibb.co/5LfS8sp
Stream версия
распакуй, в папке дипл диалог есть папка дата и два ини, их копируй в корневую папку игры где ексе.
Все работает, огромное спасибо за труд, наши умы не победить! Жду обновления русификатора и папки Alpha!
Боже ну наконец то , спасибо огромное !!!!
Огромное спасибо!=)
Вылетает в комплексе из-за файлов Alpha, как-то поправят? И имена нпси пишутся lookup failed, возможно из-за этого крашит
Перезапиши файлами из папки deepl_dialogs.
На ZOG ещё писали, чтобы не вылетало, нужно начать новую игру. (сам не проверял, так как играю только с диалогами)
Благодарю!
Большое спасибо,осталось дождаться перевода заданий
огонь!!!
Интересно, на его правках в будущем можем получить качественный конечный русификатор.
Думаю да, этим сейчас и занимаются.
А xbox версию не как нельзя установить
ты 6лять это серьёзно?
а выбор ответов тоже переведен?
Переведено.
Data - Interface удали внутри этой папки всё, и закинь с папки архива обратно
Не ломает ли этот русификатор ачивки?
миссии не переводит никак. а перевод текстов достойный.
То что в папке Alfa закинь в игру
чет вылетает на стим версии, распаковал как и написано, русификатора интерфейса от ZOG стоит, нажимаю продолжить, грузится и вылетает
установил как по описанию теперь бесконечная загрузка при запуске новой игры((
Ау народ, ну у меня не переводятся диалоги, в чем дело, как исправить?
get your feet wet перевел как "намочить ноги"
Но, в целом, неплохо
Как убрать квадратики вместо текста?
Молодца! Оперативненько.
А на хэбоксе что делать?
На xbox sx наверное это все пока недоступно?
только если завезут криэйшн клаб с модификациями, как было в фолыче 4м и скуриме
Всё тоже самое что и тут? https://www.zoneofgames.ru/games/starfield/files/8415.html
Видимо да, но только с автоустановкой .exe
Я архив прямо из поста автора брал на форуме,
https://forum.zoneofgames.ru/topic/72991-starfield/?page=86&tab=comments#comment-1172673
(и всё же рекомендовал бы ставить в ручную закидывая папку)
После того как поставил перевод, стали запускаца рандомные звуковые эффекты, по типу запуска двигателя или стрельбы и ещё какого нибудь шума, перевод текста появился,
ошибка исправилась после перезапуска
В какую папку распаковываем?
с игрой))))
спасибо, я уже понял) распаковал в папку с Elden Ring, всё на русском, огромное спасибо)
Ценники отображаются на корабли некорреткно.
На еде и хил предметах по прежнему отсутствует счётчик ед. здоровье. Вместо этого просто заглушка "Восстанавливает маг здоровье" deepl затер часть переменных видимо. Тут тоже самое.
как правильно установить то?
скажите разработчику что на еде пропал % пополнения здоровья
просто написано пополнение мат здоровья
Уже принято к сведению, Segnetofaza рассказала что выпустит фикс в течении получаса
спасибо
спасибо огромное
А русская озвучка тоже имеется? или это пишут типа на будущее?
Если только будет машиная озвучка наподобие той что у Яндекса нейросети озвучивают, а так это дело долгое и дорогое.
Спасибо за перевод. Молодцы!
установил файлы в папку с игрой, а перевода нет
Попробуй зайди по пути C:\Users\*юзер*\Documents\My Games\Starfield\ в файл StarfieldCustom.ini и пропиши туда чтобы было так:
[General]
sLanguage=ru
[Archive]
bInvalidateOlderFiles=1
sResourceDataDirsFinal=
StarfieldCustom.ini должен быть просто Текстовый документ да?
Он должен быть .ini
Текстовый документ это .txt
:)
я понимаю,а если создаш Текстовый документ и (название StarfieldCustom.ini ).
Работать будет?
Такой вопрос ,при установке просит удалить старую версию, но я по неосторожности ,при установке старой версии, нажал не оставлять следов в системе, это значит деинсталятор его не будет отображаться ,в удалениях программ, в таком случае как снести старую версию?
Вручную в папке Data удалить папки Interface и Strings, и распаковать архив v2.4 в папку с игрой. Ну или можешь подождать обновлённый автоинсталятор от ZOG.
"Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe" Где эта директория? Я её нигде не вижу.
Когда устанавливаешь русификатор там в установщике нужно убрать галочку "не создавать деинсталятор" и тогда дериктория для удаления создастся
Это относится к этому же русификатору, только предыдущей версии? Потому что у меня после замены с 2.1 на 2.4 появились квадратики
Да, в папке Data удалить папки Interface и Strings, и закинуть новые из архива. Это делать обязательно во избежание квадратиков и прочих проблем со шрифтами.
А вобще, если у кого вдруг появляются квадраты с любым русификатором(не только этим)
То стоит в крякнутой версии поменять язык в steam_emu.ini.
В лицензионной и крякнутой также стоит проверить наличие файла Starfield_ru.ini с содержимым:
[General]
sLanguage=ru
и наличие файла C:\Users\*юзер*\Documents\My Games\Starfield\StarfieldCustom.ini
с содержимым:
[General]
sLanguage=ru
[Archive]
bInvalidateOlderFiles=1
sResourceDataDirsFinal=
Просто удаляй полностью файлы русификаторов и не будет проблем
Спасибо за ответ!
А квесты так же переведены уже?
Всё переведено.
Скажите пожалуйста, работают ли достижения на лицензии в стиме, при использовании Вашего русификатора?
Чего не знаю, того не знаю. Можешь спросить у автора мода тут https://forum.zoneofgames.ru/topic/72991-starfield/?page=110