Демонстрация русификатора:
Вашему вниманию представляется другой взгляд на адаптацию всеми любимой игры Undertale, сделанную несколькими энтузиастами из команды LazyDesman. В этом проекте мы решили немного поэкспериментировать с техниками и стилистикой перевода.
Особенностями данного русификатора являются:
- Техническая оптимизация – проведена большая работа по внедрению русского языка, не затрагивая другие. Всё верно, английский и японский языки остались на месте.
- Поддержка NXTale – модификации, позволяющей испытать на ПК опыт версий игры на PlayStaiton 4 и Nintendo Switch. К тому же локализация исправляет некоторые шероховатости мода, которые присутствуют в актуальной версии (данные правки будут также внедрены в новых патчах). Благодарим IRUZZ за разрешение локализовать и помогать ему с модом.
- Поддержка macOS и Linux без танцев с бубнами.
- Совместим с UndertaleModTool.
Внимание:
- Для установки локализации NXTale требуется оригинал, который можете получить на сайте Gamejolt (NXTale). Не забывайте оставлять комментарии благодарности автору мода.
- Если при запуске у вас остался английский язык, не пугайтесь. Его можно будет выставить в настройках.
- Если при запуске NXTale у вас наблюдается задержка в игре, возможно, установленная частота обновления системы составляет 144 Гц. Рекомендуем изменить частоту обновления на 60 Гц.
Если в установщике на Linux диалоговые окна плохо отображаются, то тогда убедитесь, что у вас установлен "zenity". Чтобы его установить, выполните следующую команду:
`sudo apt install zenity` либо `sudo pacman -Syu zenity`
Оставляйте свои пожелания, отзывы, как позитивные, так и негативные, понравилось или нет, и играйте с удовольствием (или нет).
Авторы: энтузиасты из LazyDesman
ПОЖАЛУЙСТА МОЖНО МЕСТО МИЛОСТЬ СДЕЛАТЬ ПОЩАДА Я НЕ МОГУ НА ЭТО СМОТРЕТЬ
Нельзя. Сюжетно обосновано.
Что «нельзя»? В плане «сюжетно обосновано»? Все привыкли к «пощаде», но Вы решили выделиться, чтобы не был такой же вариант перевода как и у T&S Team?
Сюжетно обосновано диалогами персонажей игры. А конкретно диалогами Папируса. Да и тавтология получается, разве нет?
Нет. Если все привыкли к «пощаде», то почему нет? Просто в этом случае выглядит так, будто вы специально вместо «пощады» выбрали «милость».
Потому что тогда и в репликах Папируса будет «масло масляное».
Что значит "с графическим интерфейсом" и "без"? Не врубаюсь
Это нормально, что на меня каждые несколько секунд нападает рандомный моб? С чем баг связан?
С графическим интерфейсом - это стандартное окно установки. Без графического интерфейса - через программную консоль.
Не устанавливали ли Вы мод на рандомных мобов? С какого момента нападают мобы? И насколько они рандомны?
Мобы спавнятся спустя 15-20 минут с начала игры, но как я понял, это абсолютно нормально. Почекал прохождение Куплинова - у него такая же фишка была. Видимо, так задумано.
Получи ли я коллекционные карточки, пользуясь этим русификатором?
Получите.
Блин спс
Поставил линукс версию на Steam Deck, все работает.
Единственное, возникла сложность с поиском папки игры во время установки - прямым путем от корня памяти системы не добраться до игры, папки нужные скрыты для установщика. Но, если открыть родной проводник, пройти путь до папки с игрой, то в установщике можно будет найти искомую папку через категорию "недавние"
О! Благодарю за ответ! Можете потом сообщить, как работает эссе Меттатона (где набирать текст в бою с Меттатоном ЭКС)?
Я пока просто русик накатил, не знаю, когда сяду непосредственно играть, но постараюсь запомнить просьбу
В общем, толком ничего написать не хватает скорости
Правильно ли я понимаю, что надо самому открывать клавиатуру?
Конечно
верните флауи
Чтобы был Флауи зе Флауэ?
Гении переводов. Имена собственные нельзя переводить. Есть крайне редкие случаи, но в этом их нет. Да, будет «Цветочек по имени Флауи».
За это ругали T&S Team, а вы опять идёте по тем же ошибкам и тоже зачем-то адаптировали.
Только его имя, по сути, видоизменённое слово Flower, Цветок. Учитывая тот факт, что король не умеет давать имена, то это вполне могло передаться и сыну, или же сам Азгор мог его так назвать, ведь он первый, с кем возрождённый Азриэль говорил.
Я все же на стороне того, что имя ключевого персонажа в сюжете не должно быть адаптировано. Хоть и против «Цветика» ничего не имею, но это уже очень всеми разжёванная тема.
care e diferenta intre interface grafic si fara??
Diferența este că GUI are casete de dialog pentru dezvoltare, în timp ce consola de comandă este utilizată fără ea. L-am tradus prin Yandex, dacă nu chiar, îmi pare rău.
русификатор на стим деке будет работать?
Должен. На самом деле мне самому это крайне интересно. Поскольку сам бы хотел попробовать на стимдеке.
Можете написать, заработает ли?
у меня не работает. ни с интерфейсом, ни без него. на разных версиях протона пробовал. через Lutris тоже не работает
Пробовали Линукс-версию?
Я пробовал, ответ — работает. Нужна именно Linux-версия, а в настройках совместимости не ставить какой-либо Proton. Короче, после установки купленной версии ничего делать не нужно. Далее все элементарно: скачать архив; выбрать вариант графический вариант установки; расположение игры (“Z/home/.local/share/Steam/steamapps/common/Undertale”, — расположение игры на внутреннем накопителе); установить. Если игра «спирачена», то лучше скачать Linux-версию и добавить в Steam как стороннюю игру. Ну и, соотвественно, расположение файла будет другое — таким, куда будет сохранена игра.
Слишком точный перевод, словно машинный, т.к. переведено именно что слово в слово, без изменений в тексте. Теряется куча игр слов, а в некоторых моментах и вовсе не понятно, о чем идет речь.
Перевод ручной, проверялся и прочитывался не раз и не одним человеком. Можете, пожалуйста, уточнить, какие каламбуры потерялись, и в каких моментах непонятно, о чём речь?
что делать если после установки перевод не появился?
Проверьте настройки в игре - попробуйте поменять язык в игре. Если сделали всё правильно, язык переключится на русский (или сперва японский, затем русский).
Попробуйте сменить язык в настройках игры: Settings - Language.
Почему в настройках игры есть пункт «Настройки Джойстика»? Ни в одной игре нет «Джойстика», - есть геймпад или контроллер.
Не аргумент. «Джойстик» — это только «джойстик». Это стик. А в настройках есть пункт и для кнопочек, так что это в априори не «Настройки Джойстика»
Ну, учитывая, что в 90-х геймпады назывались джойстиками, а Тоби Фокс явно вдохновлялся играми 90-х, то как дань уважения было решено сделать так.
Джойстиками их называли только в СНГ странах. А везде он был геймпад
А почему при установке я делаю все правильно, а в игре язык не меняется. (я переключал его)
Потому что Вы живёте в другом государстве.
А что это?
У Вас что-то в винраре с кодировкой. Разархивируйте, и будет нормальная кодировка текста.
Скачал получил не удаляемую папку и наверно с вирусом спасибо гады
Не знаю, как Вы умудрились так скачать, но вирусов нет, и папки спокойно удаляются. Сделайте скриншоты того, как у Вас не удаляется папка, и мы разберёмся.
Проверьте, закрыто ли у Вас всё, что связано с этой папкой. Возможно, процессы не дают удалить файлы.
Смогли удалить?
а как установить? ну типо запускаю установщик захожу в папку андертейл а потом кидаю установищик в data.win всё нажал дальше и готово зашёл в сам андертейл и всё англиское что делать
только по быстрее ответьте пж
Если Вы всё правильно установили, а остался английский, то зайдите в Settings и смените язык вручную.
Извините, если слишком долго.
Получилось?
что значит бонусное вознаграждение¿¿¿
Контент, который был доступен для консолей.
Добавьте отдельный пак с кнопкой пощады
Зачем?
На Нинтендо возможная установке данного русификатора?
На данный момент программы установки нет. Но, думаю, файлы кода из NXTale вполне совместимы, так как NXTale базируется на версии Undertale для Nintendo Switch. Если разбираетесь в этом, можете попытаться.
Почему Альфис это она. Когда Андайн называет её парнем?
Альфис всегда была девушкой.
Привет, выскакивает ошибка при запуске, шо делать?
___________________________________________
############################################################################################
FATAL ERROR in
action number 1
of Step Event1
for object obj_screen:
global variable name 'inbattle' index (100244) not set before reading it.
at gml_Object_obj_screen_Step_1
############################################################################################
--------------------------------------------------------------------------------------------
stack frame is
gml_Object_obj_screen_Step_1 (line -1)
Здравствуйте. Это из-за xboxtale. На данный момент он пока не поддерживается. Можете пока установить NXTale в ожидании обновления. Оно будет скоро.
вирусы есть?
Вирусов нет.
какой пароль от архива ;(
У архивов не должно быть пароля…
Только что русификатор на линукс версии перестал работать. Есть идеи почему?
Пожалуйста, расскажите более подробно.