V Rising теперь можно играть с русским субтитрами и интерфейсом. Для игры вышел полноценный русификатор текстур, которые добавляет в проект локализацию на русский язык.
Особенности русификатора V Rising:
- Переведено всё
- Перевод не дословные и не буквальные, некоторые выражения и описания могли получить авторскую адаптацию на русский язык
- Локализация не финальная, в переводе могут быть ошибки
Установка:
- Скачайте представленный файл
- Переместите файл в папку x:\SteamLibrary\steamapps\common\VRising\VRising_Data\StreamingAssets\Localization
- Запустите игру в и настройках выбирете русский язык
Автор: JloKo
ну что такое !! почему так много переводов((
теперь как понять какой лучше и какой ставить?
от MrPepking#3779 https://discord.com/invite/VxhVVq2cX8 https://steamcommunity.com/app/1604030/discussions/0/3272440173686296793/
тот что в ревью - https://steamcommunity.com/id/Andy_Clashbit/recommended/1604030/ (я сравнил файлы и там описание короче, чем у MrPepking)
или от "МЯСО" JloKo - https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2809663229
или тот что здесь О_о
можно продолжать этот марафон -
LiaNdrY - https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2811328897
Haiku - https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2810699057
по существу они все дерьмо, если бы народ скооперировался может у нас бы и получилось собрать один толковый руссификатор
там в переводе .json файл. в дискорде МЯСО даже скинули самописный сайт который позволит "выбирать какой хош пользовательский-перевод" или запилить свой для редактирования https://weksik.ru/
ну как я понял от "JloKo"(lokospirit#3094) перевод в качестве "перевел игру на быструю руку", т.е промт гугл или дипл переводчика)) к тому же вчера закрыл комментирование в стиме; а если нет комментирования - нет и критики; без критики - признания своих ошибок; без ошибок - вся работа является ошибкой. так что этот перевод явно скипаем _
но в дискорде чет обновляет (3 раза), ¯\_(ツ)_/¯
Andy_Clashbit вообще в виде ревью. скорее всего тоже на "скорую руку" переведен, а без "сообщества" и комментирования самый поганый в теории по качеству будет. да и не обновляемый.
LiaNdrY и Haiku не смотрел, но тоже что-то у себя обновили по одному разу.
MrPepking перевод длиннее в тексте, чем у JloKo. можно сравнить с помощью WinMerge скачав все переводы (привел все json к единому форматированиию). но MrPepking вложил к своим файлам мусорный спам-файл настройками с рекламой своего дискорд сервера - https://api.npoint.io/d1ba5eadbfb9c936bb7d
Хочу лишь отметить, что так называемый JloKo закрыл комментарии незадолго после того, как ему указали на ошибку и спросили, почему он не указал, что использовал машинный перевод, когда это слишком понятно, поскольку нельзя перевести всю игру за 3 часа после ее релиза. Да и он там "какие-то" розыгрыши денежные устраивает, что тоже ооочень сомнительно. Решил похайпить на гугл-переводе и набрать аудиторию, наверное.
Тот самый мимопроходящий Haiku.
К слову, для равноценного сравнения, стоит опробовать все русификаторы и выбрать для себя что-то одно. Их на данный момент все равно не много.
Так какой в итоге лучше?
Ты просто Топ выручил сильно )))
При получении вампирского портала - он не появляется в списке строительства.
Выйти в главное меню - вернуть ангийский - построить портал - веруть русский язык.