Копируем assets из архива в C:\Games\Xenonauts, соглашаемся на замену.
Народная русификация игры Xenonauts, за основу используется русификатор с tbs-play(Xenonauts RUS 0.82).
Авторы:safaquel,resonansER,Newfr... (список уточняется).В работе над русификаторами, на которых основывается данный, было множество участников, но нигде не удалось найти их имена. Мы попытаемся исправить это упущение.
История изменений
06.07.2014:
Исправлены описания оружия (и решена ошибка оформления).
Изменены описания экранов стратегического режима (лаборатория, казармы и т.д.).
Исправлены мелкие ошибки перевода.
Заменён шрифт arial.
"баллистика" заменена на "огнестрельное".
04.07.2014:
Модифицированы тексты обучающих подсказок, чтобы помещались на экран.
Заменены шрифты.
Empty заменено на " " (пробел).
Мелкие исправления.
03.07.2014: Создание проекта из версии 0.82 русификатора с tbs-play
Модифицированный файл Xenonauts.exe не используется.
Исправлены ошибки формата XML файла strings.xml (теперь открывается в excel).
Везде Alenium теперь "Элениум" (было вперемешку с "Алениум").
strings.xml взят из версии 1.07 объединён с переведённым strings.xml, т.е. файл совместим с этой версией игры.
Файлы от 1.07 ( gcloading_tips.xml, soldiernames.xml, soldiernamesfemale.xml и xenopedia.xml ) не содержат изменений по сравнению с предыдущими версиями и могут быть использованы в этой версии.
Отдельное спасибо jumangee за своевременный доступ обновленного перевода под новые версии игры(https://github.com/jumangee/xenonauts-ru).
Все обновления данного перевода буду сообщать в комментариях. В работе над русификатором в принимали участие: safaquel,geolion,KMiSSioN,resonansER, GoshaTheBest,a333,Newfr,Jumangee,Like-A Phoenix. Обновление перевода от 10.07.2014: Реинтеграция с изменениями базового перевода "Легк. ракета" теперь просто "ракета", а "Тяж. ракета" теперь "торпеда", в т.ч. в ксенопедии Заглавные буквы убраны в большинстве названий, в т.ч. в ксенопедии Исправление ошибок, в т.ч. в ксенопедии Файлы,которые были изменены. gcloading_tips.xml Реинтеграция с базовым переводом soldiernames.xml Реинтеграция с базовым переводом soldiernamesfemale.xml Реинтеграция с базовым переводом strings.xml Мелкие исправления xenopedia.xml Исправления Ссылка на страницу автора jumangee https://github.com/jumangee/xenonauts-ru Ссылка на скачку перевода https://github.com/jumangee/xenonauts-ru/archive/master.zip
31.07.2014 Добавлены изменения от AND GREAT. Исправлена ошибка в описании МАГ снайпер-винтовка было #### Исправлена ошибка в описании МАГ снайпер-винтовка было МАГ карабин (в наземных миссиях) Исправлена ошибка в описании МАГ винтовки, меткость точного выстрела не 130, а 140 (данные взяты с исходников игры) Исправлена ошибка в описании МАГ винтовка Эффективная дальность заменена на 20 было 30 (данные взяты с исходников игры) Исправлены ОпЕчАтКИ в описании Лазерное и МАГ оружия. Везде в параметрах Лазерного и МАГ оружия заменено TU на ОД (Очки действия). Везде в параметрах Лазерного и МАГ оружия заменено АСС на Метк. Везде убранные заглавные буквы в середине предложений. Параметры Лазерного и МАГ оружия можно просматривать теперь и в наземных миссиях, ранее было просто название оружия. Все параметры Лазерного и МАГ оружия выставлены в линию, а не как пьяный шалтай болтай. Отредактированы надписи “Режимы стрельбы», как по мне в моем варианте более наглядней. Полностью отредактированы пока 2 ветки оружия Лазерное и МАГ. Исправлена ошибка в описании Лазерная винтовки Подавление: было 96 стало 69 Очередь (данные взяты с исходников игры) Везде в параметрах Лазерного и МАГ оружия заменено Метк на Меткость. Везде в параметрах Лазерного оружия поставлено тип урона Энергетический. Полностью заменено описание улучшенной аптечки, текстовка с интернета (более грамотный\литературный перевод от james_sun). Параметры улучшенной аптечки можно просматривать теперь и в наземных миссиях, ранее было просто название. Везде в параметрах заменено Осветительный патрон на Осветительный граната. Полностью заменено описание осветительный граната текстовка с интернета, часть выдумка, параметры взяты с исходников игры. Добавлено дополнительное описание светошумовая граната, данные параметров взяты с исходников игры. Параметры светошумовой гранаты можно просматривать теперь и в наземных миссиях, ранее было просто название гранаты. Добавлено дополнительное описание осколочной гранаты, данные параметров взяты с исходников игры. Параметры осколочной гранаты можно просматривать теперь и в наземных миссиях, ранее было просто название гранаты. Добавлено дополнительное описание термоядерной гранаты, данные параметров взяты с исходников игры. Параметры термоядерной гранаты можно просматривать теперь и в наземных миссиях, ранее было просто название гранаты. Полностью заменено описание аптечки, текстовка с интернета (более грамотный\литературный перевод от james_sun). Параметры аптечки можно просматривать теперь и в наземных миссиях, ранее было просто название. Добавлено дополнительное описание плазменной гранаты, данные параметров взяты из исходников игры. Параметры плазменной гранаты можно просматривать теперь и в наземных миссиях, ранее было просто название. Полностью заменено описание электрошоковой гранаты, текстовка взята из xenopedia, данные параметров взяты с исходников игры. Параметры электрошоковой гранаты можно просматривать теперь и в наземных миссиях, ранее было просто название. Добавлено дополнительное описание дымовая гранаты, данные параметров взяты с исходников игры. Параметры дымовая гранаты можно просматривать теперь и в наземных миссиях, ранее было просто название гранаты. Полностью заменено описание оглушающей гранаты, текстовка с интернета, часть выдумка, параметры взяты с исходников игры. Параметры оглушающей гранаты можно просматривать теперь и в наземных миссиях, ранее было просто название. Добавлено дополнительное описание дробовика, данные параметров взяты с исходников игры. Параметры дробовика можно просматривать теперь и в наземных миссиях, ранее было просто название. Добавлено дополнительное описание снайперской винтовки, данные параметров взяты с исходников игры. Параметры снайперской винтовки можно просматривать теперь и в наземных миссиях, ранее было просто название. Добавлено дополнительное описание пистолета, данные параметров взяты с исходников игры. Параметры пистолета можно просматривать теперь и в наземных миссиях, ранее было просто название. Добавлено дополнительное описание штурмовой винтовки, данные параметров взяты с исходников игры. Параметры штурмовой винтовки можно просматривать теперь и в наземных миссиях, ранее было просто название. Добавлено дополнительное описание пулемета, данные параметров взяты с исходников игры. Параметры пулемета можно просматривать теперь и в наземных миссиях, ранее было просто название. Добавлено дополнительное описание плазменного карабина, данные параметров взяты с исходников игры. Параметры плазменного карабина можно просматривать теперь и в наземных миссиях, ранее было просто название. Добавлено дополнительное описание плазмомета, данные параметров взяты с исходников игры. Параметры плазмомета можно просматривать теперь и в наземных миссиях, ранее было просто название. Добавлено дополнительное описание плазменного пистолета, данные параметров взяты с исходников игры. Параметры плазменного пистолета можно просматривать теперь и в наземных миссиях, ранее было просто название. Добавлено дополнительное описание плазменной снайперской винтовки, данные параметров взяты с исходников игры. Параметры плазменной снайперской винтовки можно просматривать теперь и в наземных миссиях, ранее было просто название. Добавлено дополнительное описание плазменная винтовки, данные параметров взяты с исходников игры. Параметры плазменная винтовки можно просматривать теперь и в наземных миссиях, ранее было просто название. Добавлено дополнительное описание ракетной пусковой установки, данные параметров взяты с исходников игры. Параметры ракетной пусковой установки можно просматривать теперь и в наземных миссиях, ранее было просто название. Полностью иправлено и приведенено к одному стилю огнестрельное, лазерное оружие, плазменное оружие и МАГ оружие. Исправлены статусы солдат на поле боя (вместо "в неистовстве" теперь "в помешательстве" и т.д.)
По утверждению одного из переводчиков (AND GREAT),русификатор подходит под версию игры 1.09.Сам не могу подтвердить,так как игру прошел несколько раз на версии 1.07 и больше не играю,нет времени и желания.Всем приятной игры.Ссылка для скачивания в первом комментарии.
Отлично, главное имена оставить на английском, а то эти русские могут страх потерять.