Переведено практически все! Хочу заметить что данный перевод действительно отличается точностью, качеством и полнотой содержания. Перевод основан на руссификаторе от skill v 1.0.7, который, в свою очередь основан на переводе от Фаргуса.
Способ установки: скаченный архив распоковать в папку с Diablo 2 (пример: D:\Games\Diablo 2\). Далее на рабочем столе, в свойствах ярлыка для Diablo 2, на вкладке Ярлык, в поле Объект дописать после ковычек -direct (пример: "D:\Games\Diablo 2\Diablo2.exe" -direct). Ключ -direct обязательно вводить только после ковычек!
Данный перевод проверен на версиях 1.12 и 1.13 на других версиях не проверялся. На Battle.Net не проверялся!
ПС: Для критиков - данный перевод является целью автора улучшить руссификацию для прохождения Одиночной игры, сделав ее более понятной и приятной как в плане геймплея так и на глаз.
Всем спасибо за внимание и приятной игры. За ранее благодарю всех кто найдет и сообщит о недочетах и пожеланиях!
Ну с таким громким именем как "BLIZZARDNORTH", ток оф локализация покатит, да и вообще не нравится не бери, я насильно никому не впариваю))) Ты бы лучше написал что конкретно не понравилось, толку больше было бы!
Да, совсем забыл указать что этот руссификатор заменяет только текст! В принципе по размеру файла это очевидно))
Лажа.
Этот я ещё не смотрел - респек , эссенции , etc , перевёл?
Молодец! сам переводил?
to Hasiro: Спс за коммент и оценку!))) Я исправлял неточности в переводе от фаргуса, многое и самому пришлось перевести)
На батлнет робит,Спасибы!! 1,13с
Проблемммммааааа!!!! Винда не соглашается принять изменения объекта(Виста ультима все патчи лицензия).Что делать?
справился)))
где в свойствах писать??
to Aligator4ik: Способ установки: скаченный архив распоковать в папку с Diablo 2 (пример: D:\Games\Diablo 2). Далее на рабочем столе, в свойствах ярлыка для Diablo 2, на вкладке Ярлык, в поле Объект дописать после ковычек -direct (пример: "D:\Games\Diablo 2\Diablo2.exe" -direct). Ключ -direct обязательно вводить только после ковычек!
спасибо за русик, все замечательно... а то поставил патч на английскую версию, и mpq русификация почему-то не работала +10
круто! пошло даже не сетевой игре))
Опять русик :(
Со шрифтами после установки этого перевода сильные проблемы - сплошные кружки и квадратики. Кто знает, что делать?
стремный руссификатор
В убере вылетает? Так ни кто и не ответил.
Спасибо только этого и не хватало.
Отлично всё работает!
нормальный русик.спасибо
мне пишет, что неправильно задано имя((( подскажите плз что делать?
Винда не соглашается принять изменения объектa Не подскажите что с этим делать?
Все в порядке,вопрос был глупый) Спасибо большое за русик))
лажа
все норм работает спс большое немного повазился правда но у меня винда както странно слила папки и теперь все работает ок как в английской версии тоесть (видео и звуки английские есть ) но при этом все надписи русские ну короче спс большое за руссификатор
Окрута я знаю в чем дело надо было когда устанавливал не удалять родные файлы а слить папки и все работало бы как у меня
Русификатор был проверен на игре с патчем 1.14a (вроде последним на данный момент). Архив d2data.mpq у оригинальной и обновленной последним патчем одинаковы (проверял хеш-суммы). Не считая измененного exe-шника игры, патч добавляет архив Patch_D2.mpq, в котором файлы локализаций обнаружены не были. Разве что большое количество неких xxx- и dc6-файлов (графика?), а измененных дополнительных локализаций в нем нет. Не исключаю, что вышеупомянутые файлы могут вносить что-нибудь в графику, но если и так, то максимум, что возможно - местами непереведенный текст графики, если таковой вообще в игре был. На работоспособность не повлияет. Буду играть, при появлении непереведенного текста буду отписываться, если что. Да, и просьба особо умным пользователям: не писать мне больше о давности темы, мне это не интересно.
1. Есть ли возможность исправить такие фразы как "Малиновый сабля", "Малиновый крепкие перчатки"? 2. Некоторое оружие обозначено как "бардиш", а должно быть "бердыш".