на главную
об игре

Icewind Dale: Enhanced Edition "Русификатор текста" [v. 2.0]

@Si1ver выпустил большое обновление перевода Icewind Dale: Enhanced Edition до версии 2.0.

Фанасткая локализация позволит играть в культовую Icewind Dale: Enhanced Edition на русском языке. Русификатор коснулся всей текстовой составляющей игры, включая интерфейс и субтитры. Последняя версия русификатора улучшает оригинальные шрифты в игре, для лучшего восприятия, а также исправляет ряд ошибок из прошлых версий перевода.

Установка:

Для установки - скопировать каталог ru_RU в папку lang игры. Чтобы видео сопровождались субтитрами - Настройки - Язык - показывать субтитры (там же выбирать русский, если не включилось автоматом).

В собранном переводе имеются два варианта шрифта, PERMIAN из перевода BG:EE (отображается по умолчанию в версии игры 1.3) и PTSERIF из официального перевода IWD:EE (отображается по умолчанию в версии игры 1.4).

Выбрать шрифт можно отредатировав файл настроек Baldur.ini (для windows-версии расположен в "My Documents/ Icewind Dale - Enhanced Edition", для linux - в "~/.local/share/Icewind Dale - Enhanced Edition"). Для переключения на PERMIAN в строке с "'Fonts', 'ru_RU'," должно быть прописано:
'Fonts', 'ru_RU', 'OLD',
для переключения на PTSERIF:
'Fonts', 'ru_RU', 'PTSERIF',

Информация:

  • Версия и дата перевода: 2.0 от 07.09.2022
  • PC Версия игры для установки: 2.6.6.0 или 2.6.5.0 [Multi]
  • Switch Версия игры для установки:LayeredFS
  • Тип русификатора: Любительский {см. описание}
  • Вид русификации: только текст

История версий:

Спойлер

Обновление перевода до 2.0:

  • классы: Assassin — ассасин (был ассассин), Beast Master — повелитель зверей (было по-разному), Blackguard — чёрный страж (как в BG2EE, был мерзавец), Cleric — священник (как в BG2EE, был клирик), Conjurer — призыватель (как в BG2EE, был вызыватель), Stalker — сталкер (как в BG2EE, был преследователь), Swashbuckler — головорез (как в BG2EE, был авантюрист), Totemic Druid — тотемный друид (как в BG2EE, был друид тотема), Undead Hunter — истребитель нежити (как в BG2EE, был охотник за нежитью);
  • монстры: Beholder — созерцатель (встречались и созерцатели, и бехолдеры);
  • имена: Ginafae — Джинафей (была Джинафэй), Saablic Tan — Сааблик Тан (как в IWD2, был Сааблик Тэн);
  • география: Artisan's District — квартал Ремесленников (был Квартал Ремесленников), Gloomfrost — ледник Мрака (был Ледник Мрака);
  • некоторые другие имена и географические названия, встречающиеся в основном в книгах, приведены к виду из BG2EE;
  • Plate Mail — везде латный доспех (было по-разному);
  • множество исправлений и улучшений текста;
  • изменено оформление списков в описаниях предметов, классов, заклинаний и так далее;
  • в качестве тире теперь используется длинное (em dash).

1.5.1

  • различные исправления и улучшения текста.

1.5

  • изменения текста из 2.6;
  • множество исправлений и улучшений текста;
  • Frost Giant теперь везде морозные великаны (было по-разному);
  • фамилия Thurlow теперь везде Турлоу (было по-разному);
  • география: Hillsfar везде Хиллсфар (встречалось Хилсфар), Sea of Moving Ice — море Движущихся Льдов (было Море Движущихся Льдов);
  • совместимость с переводом BG2EE: дворфы заменены на дварфов;
  • совместимость с переводом BG2EE, боги: Amaunator — Амаунатор, Bane — Бейн, Chauntea — Чонтия, Helm — Хелм, Mask — Маска, Vhaeraun — Ваэраун, Waukeen — Вокин;
  • совместимость с переводом BG2EE, география: Anauroch — Анаурох, Cloud Peaks — Облачные Вершины, Icewind Dale — долина Ледяных Ветров, Moonsea — Лунное море, Moonshaes — Муншаи, Myth Drannor — Миф Драннор, Sea of Fallen Stars — море Упавших Звёзд, Shadowdale — Шэдоудейл, Sword Coast — побережье Меча, Thay — Тай, Waterdeep — Вотердип, Zhentarim — Зентарим, Zhentil — Зентил;
  • совместимость с переводом BG2EE, имена: Elminster — Элминстер, Khelben — Хелбен «Чёрный Посох» Арунсан;
  • совместимость с переводом BG2EE, прочее: Red Wizard — Красный Волшебник;
  • исправления в разных диалогах реплик, которые должны подходить и мужчинам, и женщинам;
  • доработки сообщений в журнале боя;
  • некоторые исправления шаблонов заклинаний и предметов;
  • перенос модифицированных женских персонажей с отдельными именами из override обратно в lang/ ru_RU/ override.

1.2

  • Долина Теней -> Ущелье Теней
  • Правки в названиях предметов (убрал Лишние Заглавные Буквы)
  • Исправлены сообщения об уроне при сопротивлении
  • скрипт (ИИ) -> сценарий
  • броски на поражение -> броски атаки (название настройки и ещё кое где)
  • Портрет персонажа: настройка -> собственный
  • Цена предметов: ЗМ -> золота
  • Местами в характерах развёрнуто сокращено "нейтр.", развёрнуты ещё некоторые сокращения
  • Карманная кража - изменено сообщение если у жертвы ничего нет
  • Shapeshift: везде Смена формы:
  • Исправлены некоторые нестыковки в именах (Сеханин -> Сеханайн, Кастантос -> Кустантос, другие)
  • Множество правок в тексте, в диалогах и описаниях
  • Стилистические правки: ё, тире в тексте

1.1

  • Показываемое при наведении состояние врагов теперь не зависит от пола
  • GP -> ЗМ; Жезл Брони -> Жезл доспехов
  • Уточнение фраз о наносимом уроне при сопротивлении
  • Дети и белка: во фразах детей белка теперь женского пола
  • Некоторые правки в описании заклинаний и классов
  • Стилистические правки: изменён стиль кавычек, длинные тире в перечнях и характеристиках предметов

1.0

  • Каэр-Динивал -> Каэр-Диневал
  • Устранены разные написания Погребального острова, Долины Ледяных Ветров
  • Исправлены некоторые другие нестыковки в именах

0.97

  • Множество исправленных опечаток, нестыковок в именах и прочих ошибок
  • Устранены разные написания Руки Селдарин, Эммерих/Эммерик, Маркон/Марчон
  • озеро Диннешер -> озеро Лек Диннешер (Lac Dinneshere)
  • Душитель -> Скрэг
  • Всегда вам рады -> Всегда пожалуйста в двух диалогах

0.96

  • Новые строки из 1.4, информация о переводе на экране выбора языка (отображается только в IWD:EE 1.4)
  • Правки текста из 1.4
  • Маркет -> Маркес
  • Джорил Ледобородый -> Джорил Ледобрад в одном месте
  • Разные правки

0.95

  • готовый персонаж -> подготовка персонажа
  • Правки в книгах: убран повтор, Делзун -> Делзоун в 2 местах
  • Опечатка: рыбкакам

0.94

  • Властитель Загадок -> Повелитель Соблазнов
  • Cure Moderate Wounds 2-го уровня - Лечение умеренных ран (устранение путаницы с заклинанием 3-го уровня Cure Medium Wounds - Лечение средних ран)
  • Исправлено описание Лечения средних (умеренных) ран в храмах (было описание от Нейтрализовать яд)
  • Объединение мужского и женского варианта в некоторых персональных диалогах (диалоги со спутниками, полуорк, жрец Темпуса) - разделение не работает в IWD:EE, если пол беседующего не совпадает с полом первого персонажа
  • Опечатки: сбда, дурувьях, пречеными

0.93

  • варварский шаман -> шаман варваров
  • Опечатка: Спасброскb

0.92

  • Автопауза: поражен -> ранен, ранен -> тяжело ранен.
  • Оккни/Окни/Оукни -> Аукни.
  • Камешек-помеха -> Каменная помеха.
  • Темный Ледник -> Ледник Мрака в одном месте.
  • Анаурох -> Анорок в одном месте.
  • Гинафае -> Джинафэй в одном месте.
  • Информация о переводе в README.

0.91

  • Исправлено название настройки "Размер шрифта" (было "Контрастность").
  • "в течении боя" -> "во время боя".

0.90

  • Первая бета-версия перевода.

Авторы перевода:

Оригинальный Icewind Dale:

  • Акелла - перевод.
  • Prowler - многочисленные доработки и исправления.
  • Silent и Prozh - помощь в переводе.

Icewind Dale: Enhanced Edition:

  • Si1ver - адаптация к EE, перевод большей части нового текста, переработка описаний предметов и заклинаний в старом тексте, адаптация и доработка перевода Item Upgrade Mod, исправления старого перевода.
  • Prowler - помощь в переводе.
  • Akamanah - помощь в переводе.
  • Commander L - перевод Item Upgrade Mod.
  • Prozh - некоторые строки из перевода BG.
  • Разные переводы BG/BG2 - некоторые строки.
  • Сообщество arcanecoast.ru - информационная поддержка, тестирование перевода.
Комментарии: 2
Ваш комментарий

Отличный русик. И текст точнее и шрифты гораздо приятней.

3