Студия Asmodee Digital представила свой новый проект — Munchkin: Quacked Quest, — который описала как «кооперативный экшен-экспириенс, рассчитанный на четырёх игроков».
Игра выходил на PC (через Steam), PlayStation 4, Xbox One и Nintendo Switchуже этой осенью. Точная дата релиза будет объявлена позже.
Вдогонку к анонсу разработчики опубликовали анонсирующий трейлер «Манчкина», который можно увидеть ниже по курсу.
Дерьмище какое-то вырвиглазное. От настолки только название
Магичку напомнило.
"Экшен-экспириенс". Когда уже на этом сайте вообще по-русски перестанут писать? А то как-то не модно.
Мне, собственно, и настольная версия особо не нравилась, а тут вообще какой-то казуальный трэш "по мотивам"... Le Libertin
Хм, если вы такой поборник чистой русской речи, то зачем вы употребляете это забугорное "сайт"? Да и ник у вас какой-то ненашенский, хотя существует вполне эквивалентный перевод. Будьте таки последовательны в своих высказываниях/действиях.
ColonelJason Пожалуйста, приемлемый аналог "забугорного слова "сайт" в студию. И я не то, чтобы поборник чистой русской речи, но такие слова как "адвенчура", "экспириенс" выглядят просто нелепо, особенно с учетом того, что русский аналог есть. Чем не устраивает слова "опыт", "приключение"? Почему должен быть экспириенс? Впрочем, судя по вашему сообщению, вы либо придуриваетесь и просто решили придраться, либо не понимаете, что такое заимствованные слова, которые во все времена внедрялись в речь, за неимением аналогов и какой-то вычурное, бесполезное употребление... транслита? Не знаю, как это назвать. Придирку к нику я вообще проигнорирую, хорошо? Речь шла о словах в публичной статье, которую потенциально будут читать люди. Вроде как, в своем сообщении я не высказывался против латиницы. Хотя, безусловно, ни о каком информационном качестве здесь и речи идти не может, планку грамотности и употребления слов можно вообще опустить ниже плинтуса, и так сойдет. Почему я всегда вспоминаю "Идиократию" в такие моменты?.. Признаюсь честно, меня очень огорчило ваше сообщение, ведь оно означает, что вас все устраивает. Надеюсь, мы такими темпами не начнем общаться набором слогов и сокращений. Надеюсь, это мое высказывание достаточно последовательно для вас (а как вы выявили и заключили, что я непоследователен в действиях, вообще не представляю).
Le Libertin Офф-топ:
В данном случае, даже аналогов не нужно- отлично подойдёт дословный перевод: site - место. " Когда уже в этом месте вообще по-русски перестанут писать? А то как-то не модно." Вроде фраза не утратила ни в лаконичности, ни в содержании?
Очевидно, это вопрос субъективной оценки. Квест (головоломка, если речь о жанре) и хоррор(ужасы), вам тоже нелепы?
А вы, стало быть, понимаете? Хорошо, давайте посмотрим... Дефицит, эксклюзивный,директор, комфорт, ситуация, шоу, сервис... Вы считаете, что эти слова введены в русский язык в связи с отсутствием аналогов? Ладно, вы человек, видимо, вменяемый, стало быть, в пищу пригодны мало, так что, сразу к делу. Мы наблюдаем классическую психологическую картину "консерватизм в языке". Все те бесчисленные заимствования (в большинстве своём- совершенно не необходимые), вошедшие в наш язык до вашего рождения или в период вашего детсва (с первым , думаю, всё понятно, про второе- детский мозг заточен на обучение речи, и, через это, относится к новым словам совсем не так, как мозг взрослого человека) вы считаете нормой, но большинство заимствований, с которыми вы сейчас сталкиваетесь вам кажутся странными и нелепыми. Поверьте, вашим бабушкам-дедушкам вряд ли были по нраву "бизнес" с его "шефом", а вот "вокзал", как место прибытия поездов, их вполне устраивал, в отличии от ваших пра-пра-родственников. Словом, я, вопреки вашему подозрению, прекрасно понимаю динамику развития языка: в первую очередь в язык вливаются слова, которые нравятся людям, вне зависимости от того, насколько они необходимы. И "экспириенс", по-моему, отличное слово. Оно сочетает в себе "опыт" и "впечатления". Т.е., вполне благозвучно, на мой взгляд,сказать "Я получил от просмотра "Твин-пикса" весьма специфический экспириенс", при этом, крайне криво звучит "я получил от просмотра сериала опыт". Какой ты там опыт получил?
ColonelJason Может быть, я не прав. Может быть, это не оскудение языка, не его деградация, а, напротив, расширение. Надеюсь, что это так. Впрочем, лично мне по нраву оставаться при своем "консерватизме в языке" (как и большинству профессиональных информационных источников).
ColonelJason Наш диалог никто не будет читать, но все же хочу дополнить: "экспириенс" - это жаргон, а "дефицит, эксклюзивный, директор, комфорт, ситуация, шоу, сервис" - нет. В обычной речи (или в комментариях) использование жаргона вполне приемлемо, а в статье уже вызывает вопросы.
Обрадовался названию, но нет...