на главную
об игре

Persona 4 Golden "Русификатор звука" {Работяги}

Русификатор от группы Работяги для пиратской и Steam версий Persona 4 Golden.

Версия перевода от 05.06.2024

  • Исправлено: неправильные диалоги в храме, обновили названия/описания оружия (в версии по Поливанову).

Хронология обновлений:

Спойлер

Версия перевода от 12.05.2024

  • Исправлен ряд ошибок.

Версия перевода от 09.05.2024

  • Исправление большого количества опечаток, задвоения имен и прочего;
  • Исправление вылетов;
  • Обновление имён Персон, названий умений и их описаний (только для версий по Поливанову).

Версия перевода от 20.01.2024

  • Обновлен перевод Хэпберна.

Версия перевода от 10.01.2024

  • Вроде как поправили все вылеты. Те, кто их боялся и не начинал играть, добро пожаловать!

Версия перевода от 06.01.2024

  • Исправлены многие критические баги.

Версия перевода от 03.01.2024

  • Исправлены моменты мешающие прохождению.

Версия перевода от 02.01.2024

  • Исправлены многочисленные вылеты.

Версия перевода от 01.01.2024

  • Исправлены проблемы с сохранениями.

Версия перевода от 31.12.2023

  • Первый бета-релиз.

"Бета может содержать опечатки, несостыковки в терминах, а так же изредка вылетать на определённых диалогах, но это будет оперативно исправляться. На данный момент мы прошли большую часть игры, все встреченные критичные проблемы устранены"

"У кого проблемы с сейвами, уберите у имени героя заглавные буквы, проблема в этом."

Перевод представлен в двух вариантах:

  • В транслитерации Поливанова (Тиэ, Кандзи), которая сделана в духе официальных переводов. В ней нет мата, отсутствует отсебятина (как минимум, что заметили во время редактуры) и слишком вульгарные выражения;
  • В транслитерации Хэпбёрна (-чан, Чие, Канджи), которая сделана в духе фансаба нулевых. В наличии мат, авторские выражения и вообще +18.

Инструкция по установке:

Выбрать один из двух переводов, скопировать все файлы из папки с переводом в папку с игрой (где P4G.exe) с заменой файлов.

Авторы: Работяги

Спойлер
  • Перевод: trishbn и powerstrike93, а также rai_of_light, Casomniac, FewRules, Kagirito, kurigohan0
  • Редактура: powerstrike93, trishbn и kurigohan0
  • Текстуры: powerstrike93
  • Техническая часть: kurigohan0
  • Монтаж видео: powerstrike93

    Спасибо тем, кто помогал как мог в переводе текста:
    W1nst0n_S, Fagirton2015, GAim4A, Lanky3000, J_OK_3R, РоМаНbl4, lev_lev, Trandwill, MaKreD

    Также хотим выразить огромную благодарность помогавшим с технической частью:
  • blackbird1912
  • Meloman19

    Спасибо Ashepriworld за исполнение, а XROMOV и Денису Стецкому за перевод оппенинга.
Комментарии: 25
Ваш комментарий

Хз народ, у меня тупо японские символы были, ладно скачал пиратку, но оказалось не той версии, нашёл на рутрекере портативную которую ниже советуют.

Дальше скачал актуальный перевод от 10 числа со всеми исправлениями, кинул в директорию игры с заменой - не работает.

Ок, какой то чел отписал что в Надо сменить с russian на english по пути “C:\Users\имя пользователя\AppData\Roaming\Goldberg SteamEmu Saves\settings\language.txt”.

Вот только тогда перевод наконец встал на место.

А вот на счёт его качества, ну будем честны, его словно делали чуваки под пивас в свободное время, походу специально даже донаты не брали чтобы потом не было претензий.

А так если честно я бы хотел норм перевод на Switch версию игры

4

Вот это подарок на новый год. Дождался

2

При завершении 4.23 дня, на следующее утро, с русификатором Поливанова, игра крашится

1

Наконец Я снова смогу замутить с ТИэ чан лучшей вайфу этой игры.

1

"Чиэ-чан" или "Тиэ-тян", можно выбрать только один вариант ^^;

1

хоть бы видео пример приложили, а то не понятно, что за кот в мешке

1

Так а в оригинале мат и вульгарщина есть? Или всё стерильно?

0

В оригинале как минимум есть выражения по типу "Shit" и "Moron", но откровенных матов я не припоминаю, но пока что перевод не вставляет мат ради мата.

2

Почем я не могу сохраниться в русской версии, там становится пусто, даже если было сохранение, когда делаю сейв поверх него, оно пустеет? В оригинале такого нет.

0

Может подскажет кто где клиент скачать нужный русификатор не работает на стим версии пиратки.

0

на рутрекере первая раздача портативки, на ней запускается всё

2

У меня игра крашится утром 24 апреля.после второй фразы. Что делать?

0

А на бокс есть русификатор или только на стим??

0

От души душевно в душу, как говорят в нашей филармонии)

0

Как установить на Steam?

0

а как ее установить просто там нету сетапа , помогите

0

как на пиратке найти файл ini для смены языка

0

у меня такой вопрос что делать если лагают катсцены, а игра идёт нормально

озу у меня 4 gb

видео карта 550 Ti

-1

Братан 550ti и 4гб озу... Слишком пожилой комп у тебя, ты из 2011года? Игру скорее всего даже не оптимизировали под твое железо. Так что лагать у тебя не только персона 4 голден будет. Конфигурацию компьютера прям самый минимум, хотя бы через 5 лет надо полностью менять.

0

У него системные требования укладываются в требования игры.

0

Возможно, включена вертикальная синхронизация. И если игра не идёт с нужно частотой кадров, то вертикалка начинает резать количество кадров до 30 или даже меньше. Попробуй выключить вертикалку и уменьшить настройки графики.

0

у меня 2011 года комп, однако киберпанк в full hd с rtx лучами на высоких 40-56 fps тянет

-1

не гони, моя 2060ti c 16 гигами оперативки так не может, а ты про свою офисную затычку говоришь)

1