Русификатор текста для классической игры System Shock 2, который полностью переводит весь текст и интерфейс на русский язык. Для создания этого русификаторы были объединены переводы от т Фаргуса и Dark Fate (ZoG), а вместе с этим переработаны шрифты, интерфейс и исправлены ошибки.
Особенности русификатора
- Прочитанные записи затемняются, как в оригинале.
- По-новому нарисованы все кнопки КПК.
- Локализован значок разряженного комплекта энерго-брони, сломанного пси-оружия и штурмовой винтовки.
- Надпись «миникарта» вмещается в кнопку.
- Логотип с надписью «Инженеринг» заменен на «Инженерия».
- Добавлены субтитры на русском языке.
- В SCP Beta 2 были добавлены некоторые внутриигровые заметки. Все они переведены на русский язык.
- Изменены описания перков Tank и Naturally Able в соответствии с модом SCP.
- Вырезаны локализованные текстуры из фаргусовской версии: смотрелись ужасно и перекрывали текстурные моды.
Версия: 3.1.0
Установка:
- Пропатчите игру с помощью SS2Tool. В папке игры появится менеджер модов Blue Mod Manager (BMM)[ss2bmm.exe].
- Установите русификатор через BMM и активируйте его.
- Задайте русификатору максимальный приоритет, поставив его выше других модов.
- Закройте BMM и запустите игру
Авторы: Dark Fate Team, DK team, BroFox
Глубочайший респект автору. Уже отчаялся поставить русификатор с субтитрами, облазив множество гайдов. А тут всё просто, понятно и завелось с первого раза.
Гайд описан вполне сжато, но его вполне хватает. чтоб загуглить прогу SS2Tool. У меня от GOG игра En версия. Прога жаловалась на непонятную версию игры, однако установилась.
создался в корне игры ss2bmm.exe/ Там надо выбрать архив русификатора (не распаковывать вручную) и потом нажмите кнопочку Activate/blabla потом save and exit по классике. Перевод поставился порядочный, и даже в роликах русские сабы.
Как увеличить субтитры?? Субтитры текста слишком маленькие, играю на ноутбуке 1336x720 и субтитры размером 3мм такие маленькие что писец..
В корневой папке с игрой в файле cam_ext.cfg после строчки
; to the current resolution, without enforcing pixel perfectness (ie. filtering makes it a bit less crisp)
добавь эти значения
;d3d_disp_scaled_2d_overlay 960 540
;d3d_disp_scaled_2d_overlay 1280 720
d3d_disp_scaled_2d_overlay 1920 1080
( ; - этот знак (точка с запятой) означает какое разрешение для интерфейса hud использовать игре, поставишь точку с запятой на другом, чтобы изменились размер, вместе с увеличением интерфейса - увеличатся субтитры, выбирая между этими тремя разрешениями - меняешь размер субтитров, можно попробовать свои выставить )