В 2014 году вышел мультфильм Бэтмен: Нападение на Аркхэм, который был частью игровой вселенной Архэкм, на тот момент состоящей из трёх игр
Мультфильм не имел официального дубляжа, но это решили исправить NEXUS, которые пригласили в мультфильм старые голоса героев из игры Arkham Asylum
Бэтмена вновь озвучил Юрий Брежнев, а Джокера Константин Карасик. На данный момент ведутся сборы на участие в дубляже Ольги Кузнецовой (Дублировала Аманду Уоллер в дубляже фильма Отряд Самоубийц)
События мультфильма разворачиваются примерно через год после взрыва в тюрьме «Блэкгейт». Аманда Уоллер — глава секретной правительственной организации — формирует группу «Отряд самоубийц», состоящую из наемников и убийц. Им предстоит выполнять практически неразрешимые задачи. Первое задание — проникнуть в психиатрическую лечебницу «Аркхем» и добыть похищенную ценную информацию из рук заключенного — Загадочника, которую он угрожает выложить в интернет. В случае выполнения задания, членам «Отряда» сократят срок заключения, но если миссия будет провалена, их всех ждёт смерть.
И что-то в этой Аркхэм линии король акул выглядел иначе, а ещё сдох. Бумеранг тоже... Харли так вообще спала с Дедшотом. Но в долбанном Kill the Justice leage про мульт, видимо, забыли...
Вы как будто не знакомы с комиксами Marvel или DC. Там нет единого канона
Не совсем. Если идёт какая-то арка, то выпуски ссылаются на эту арку. Например, "Смерть в семье": основная сюжетная часть идёт в линейке Бэтмена; но есть и другие герои с собственной линейкой комиксов, в которых происходит то же событие. И в рамках этой сюжетной арки все герои и события соблюдены.
Связь между игрой и мультом нигде не заявлялась. По вашей логике они должны быть и с фильмами про Отряд связаны
Все эти переводчики такой херней страдают...
Отличный мульт, на пять голов выше бессюжетного недоразумения Ганна
Карасик шикарен в роли Джокера.
как по мне, все кто хотел, уже посмотрели
Джокеру вообще зря смех переводят, звучит на сто порядков хуже
переводить смех? ну и формулировки.Смех бывает неразрывно идёт за репликами и будет палится, где оригинал, а где русская
Нормально
Есть же озвучка Маски Фантазма, где за Джокера говорит Гланц, смех остался нетронутым и нормально сочеталось, ибо оригинал все равно не перекроют.
Это закадровая озвучка, а не дубляж. Разные вещи
Речь не об этом вообще идет
О чем же?
В смысле из трёх? Как минимум, из четырёх. А если чуть докопаться, то из пяти. Если совсем докопаться, то там уже и 7-8 можно насчитать
на момент 2014 года
Жаль что ни какая студия щас собирает сбор на озвучку arkham city с теми самыми голосами
Блин ещё бы с Брежневым и Карасиком перевод City и Knight услышать, а ещё лучше и Origins
Отличный мультфильм. Недавно пересматривал и удивлялся, насколько он простой и в то же время качественный по своей сути. Кто не смотрел - советую. Если не в ориге с сабами(там актёры из игр, включая Кевина Конроя), то хотя бы с одной из любительских озвучек.
Боже, окунёмся в 2009 год знакомых голосов.
Хороший дубляж всегда плюс.
Мм,значит Костя решил снова озвучить, позже послушаю
Юрий отличный голос Скалы Джонсона и Бэтмена=)
ЮРИЙ ХОЙ!
а то что другие студии переводили сто лет назад, вставляя рекламу ставок это не дубляж?