на главную
об игре

Какой была бы русская озвучка в Mass Effect

Да, в своё время Mass Effect всё-таки был озвучен на русский язык, но многих данная адаптация лишь оттолкнула. С постановкой голосов в основном был порядок, но сами голоса либо не подходили персонажам, либо не обрабатывались нужными эффектами звучания. RavenCat решили показать, как всё-таки правильно должен был звучать Mass Effect на русском языке.

Комментарии: 18
Ваш комментарий

Вот ещё один хороший вариант (проба) озвучки, но уже для Mass Effect 3

8

KOCSagen Плохой вариант. От голосов до подачи и интонации.

0

Икар_о согласен, жаль только забросили и не стали дублировать всю 3 часть

1

нормальная была озвучка в золотом издании-не гоните... во второй и третьей частях её очень не хватало...

7

Олег В Полностью согласен,в золотом издании всё отлично,а вот во второй части,даже сабы имбецилы писали,хорошо хоть сейчас их подредактировали умельцы.

4

Олег В В "Золотом издании" Шепард называл всех на Вы. Даже в конфликтах. Джокер матерился. Хотя суть Джокера, что он ходит на грани субординации и прямо её не нарушает. Чувак постоянно тролит начальство, а официально предъявить ему ничего. В русс. локализации первая же фраза - "Вот гандон!". Ну и зачем? Лиара мне понравилась в оригинале. В локализации она озвучена как ребенок. Её не романсить охота, а дать леденец и послать играть в свою комнату. Думал зайду в мед. блок, а там детские рисунки. Не говоря уже о том как безразлично зачитывают текст актеры озвучки. Я просто счастлив, что когда покупал диск, в моём Быдлосранске не было золотого издания.

6

Имхо,наоборот. Тот же самый Шепард с нормальным голосом,но читал так монотонно и нудно,что хоть вешайся. Ну и у Лиары голос вообще стремный был.

6

Эпичности английского варианта тут, конечно, не хватает (в английском варианте вызов Джокера звучит как "давай быстрее", а тут "не желаете ли чаю?"). А вообще, для любительской студии мегакруто.

5

Лиара и Шепард получше звучат. Ну и Гаррус неплохо.

3

Проблема в том, что русская озвучка не сможет передать всего многообразия акцентов. Получится топорно.

3

Однозначно лучше, чем официальная локализация.

2

сделайте плиз. готов платить

1

Вроде как первую часть перевели

1

Роман Каранец и где она тогда?

0

Спасибо за блог, узнал о данных ребят, посмотрел что к чему. У них в группе есть озвучка части персонажей. Посмотреть и послушать было интересно.

0

И че это?Не могли что ли всю игру перневести..?Что за халтура,снова народ на деньги пытаются развести.

-2

EvgenyDMT Почему сразу на деньги? Bioshock: Infinite переводили любители без всяких сборов средств.

5