на главную
об игре

Вышла новая демонстрация озвучки Psychonauts 2

Фанатская студия дубляжа R.G. MVO совместно с переводчиками из The Bullfinch Team и Like a Dragon выпустила новую демонстрацию русской озвучки Psychonauts 2, которая была анонсирована в сентябре этого года (2021). В ней представлено 4 новых фрагмента, в которых можно послушать новые голоса, а также оценить качество перевода.

Помимо прочего студии сообщили, что выход официальной локализации не повлияет на их работу, ведь они делают именно озвучку, а перевод для неё требует особого подхода и потому работа была проделана не зря.

Давайте ответим на главный вопрос: что же изменилось для нашего проекта после анонса официальных субтитров и текстур на русском?
А НИЧЕГО по большому счёту. Может кто-то этому удивится, но по факту именно так и есть, ведь мы планируем озвучку. А перевод, которым на данный момент занимаются наши коллеги, делается именно под озвучку, учитывая определенные правила и, само собой, попадание в тайминги. Потому никто ничего отменять и закрывать не собирается, потраченное время было потрачено не зря, и официальный перевод никак не повлияет на нашу работу, ведь он делается не под озвучку.
Комментарии: 20
Ваш комментарий

Отлично, очень качественно!

20

Лиззи странноватая, а вообще мощно!

6

Единственная претензия-Странный и немножко неподходящий голос Лиззи. А так все отлично! Удачи с локализацией.

4

Неплохо озвучено. Радует качество работы!

4

а майки конечно зажопили на озвучку психонавтов, это ведь было так дорого, кого там им даже сложно пару реплик в форзе 5 перевести.

3

Хотите поржать? Майки объявили что в 22г выкатят официальную русскую локализацию (скорее всего только текстовую). Уже скоро фанатская будет завершена, а они только расшевелились. Причём, скорее всего через какой-нибудь авто переводчик тупо пропустят и всё - Жуйте не обляпайтесь , прям как у HALO Infinite.

0

Главный герой норм, а девчушки надо как то над интонацией поработать)) без обид

0

Обалдеть, беднейшая корпорация не осилила перевод игры на русский, субтитры появились через N-ое количество дней, а на озвучку кончились деньги и как всегда фанаты своего дела берут дело в свои руки. Жаль мягкий софт, совсем обнищала.

0

Не особо хорошая озвучка: нужные интонации не соблюдаются, как будто актёры под большой дозой успокоительного; в тексте не всё хорошо с грамматикой, и также из-за неправильно расставленных знаков(там, где они могут быть, но не должны быть в данной ситуации), меняется смысл. Надо делать или качественно, или никак, при всём уважении к труду. Особенно с учётом того, что изначально упоминалось, что к озвучке привлечён профессиональный актёр, ранее уже участвовавший в озвучке как минимум нескольких крупных вещей.

-8
Надо делать или качественно, или никак, при всём уважении к труду.
-5

Можете указать на грамматические ошибки, пожалуйста?

Ну и да, что за актер такой и где об этом упоминалось?

2
Надо делать или качественно, или никак

Чувак, перевод бесплатный. Не хочешь, не качай. Если есть замечания, то конкретно их опиши, а не просто: "Всё *****, давай по новой".

3

Чутка обидно звучит для них, учитывая что локализация фрии, то что доработать нужно немножко, это да, все же лучше субтитров будет.

0

Ужасная озвучка конечно. .

-11

сам сделай, и покажи нам какая должна быть!

8