Более точный русификатор текста и в нем меньше ошибок смотрим на скриншоты
Как установить: Перекинуть в папку Mods и в лаунчере установить его
"нужен Mod Launcher"
Более точный русификатор текста и в нем меньше ошибок смотрим на скриншоты
Как установить: Перекинуть в папку Mods и в лаунчере установить его
"нужен Mod Launcher"
Получайте бонусы за активность на сайте и выигрывайте пополнение Steam-аккаунта или другие ценные призы.
Скачивайте файлы без ожидания и дополнительной рекламы.
Подписывайтесь на любимые игры, интересных авторов и формируйте собственную ленту постов.
Весьма благодарю что запостили мой перевод сюда!
Он не является самым точным, но он определенно лучше того, что предоставили нам пираты. Также, хотелось бы предупредить что мод желательно устанавливать на английскую версию игры, да и в принципе все моды что есть на Hit & Run, ибо пираты сильно напортачили и испортили ряд файлов, в особенности, локализационных.
Помимо грубой озвучки, шрифты были поломаны и недоступны.
Так что, в целом, если хотите играть с переводом, и при этом сохранить возможность играть в другие моды - желательно установить оригинальную, английскую версию игры!
Большое спасибо за проделанную работу. Пару-тройку лет назад перепроходил эту игру и был в неком удивлении, что за столько лет так и не появилось нормального перевода, а тут такой подарок, походу пора снова перепроходить. Но, как я понял, тут пререндеренные заставки и диалоги между персонажами остались без перевода? Хотелось бы узнать, а возможно ли это как то поправить? Ибо игра вроде субтитры вообще не поддерживает
Вновь крайне опоздал с ответом, но чисто теоретически, заставки можно перевести. Достаточно выдрать их из игры и добавить субтитры в само видео
А вот диалоги уже другое дело, тут нужна переозвучка, или крайне сильное изменение кода
К сожалению, сам забросил разработку модов, а сообщество Donut Team сильно замедлилось в развитии, и вряд ли в ближайшем времени мы увидим хоть что нибудь, связанное с субтитрами
Да ничего страшного, сам тут очень редко бываю. Спасибо за ответ. Да, тоже насчёт роликов подобная мысль в голову приходила, но конечно да, было бы лучше с субтитрами, ибо там много забавных реплик непосредственно во время геймплея. А Донаты да, что-то в анабиоз какой-то вошли, мне их Donut Mod дико зашёл, но уже несколько лет там всё на месте стоит, печально это. А вообще, сейчас пошла мода на голосовые переводы различных игр детства, я одной команде, которая недавно очень годный перевод на GTA VC сделала, предложил Симпсонами заняться, а они и не против, говорят, главное, что у людей интерес был. Там наверное озвучки на часа полтора от силы, может и выйдет что. А то этот ужас от Паскудас невозможно слушать.
"Поговори с Марг" это отличная работа?
Я немного не совсем понимаю.. Там же все равно нет субтитров... а все остальное и без контекста ясно...и что за мод лаунчер нужен?
у меня не работает пишет нету Meta.ini
странно там вроде не нужен meta.ini да и вообще этого файла нет
Знаю, опоздал с ответом на целый год, но это действительно странно
Вы точно распаковали архив? Внутри него должен быть файл LMLM, который вы затем должны поместить в папку Mods
Я скачал мод отсюда, декомпилировал его и убедился что все нужные файлы в исходнике присутствуют
На эмуляторе PS2, как по мне, прикольный перевод озвучки. Там голос из «Кудоса» — «деревянная палочка». А еще даже переведены заголовки газет (правда, на современных ПК они быстро грузятся). Голос «деревянной палочки» (его вы можете помнить по «Кудосу») и голоса из GTA: Вайс Сити. Но перевод — несусветная чушь... Местами вообще дичь. Но местами забавный... Я вот что думаю... Если на ПК кто-то все же сделал свой перевод, может, и сейчас могут? Единственное, придется на слух переводить.
(пример пс2 версии)
https://youtu.be/1G2qLBceddE